Malazan Book of the Fallen
Moderator: Moridin
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
Един кохерентен съвет към Муад-Диб:
Взимаш си доста обемист англо-английски речник. Към него добавяш и някой приличен френско-български, за всеки случай. Като срещнеш дума, която уж ти е позната, но е в рядка употреба - гледаш в дъното на лемата на съответната дума към последните й 5 употреби по честота и си съставяш някакво "средно" понятие за това, което всъщност авторът е имал предвид. Дали в случая е глагол, съществително или прилагателно - тук разчиташ на интуицията. Ако продължаваш да се колебаеш - просто поглеждаш в превода. И като намериш нещо нередно в него - записваш си го в тетрадката и после го пускаш тук
Взимаш си доста обемист англо-английски речник. Към него добавяш и някой приличен френско-български, за всеки случай. Като срещнеш дума, която уж ти е позната, но е в рядка употреба - гледаш в дъното на лемата на съответната дума към последните й 5 употреби по честота и си съставяш някакво "средно" понятие за това, което всъщност авторът е имал предвид. Дали в случая е глагол, съществително или прилагателно - тук разчиташ на интуицията. Ако продължаваш да се колебаеш - просто поглеждаш в превода. И като намериш нещо нередно в него - записваш си го в тетрадката и после го пускаш тук
- Lubimetz13
- Mistborn
- Posts: 1307
- Joined: Sun Feb 01, 2004 1:37 pm
- Location: Sofia, BUL / Baltimore, MD
Ми аз на английски съм чел два Малазана (а скоро ще си крадна Reaper's Gale, тъй че ще станат три) и речник почти не съм отварял. Не че не е имало непознати думи, просто конкретното им значение не ме е вълнувало толкова. Повярвай ми, подразбира се за какво става въпрос и без да си напълно наясно с думата.
Какво става в 7-ма книга?! Пак ли Ледер?
И в 5-та (или 4-та) книга май имаше кратък разоговор (забравих между кои) за някаква далечна земя където се е появил тиранин и спуквал от бой армиите на Т' лан Имасс и само се уточни, че не е джаг ами човек. В 6-та книга пак имаше кратко разговорче по тая тема между Котильон и 2-ма имаси как всички кланове на Имасс (без Логрос или Лоргос щото си били положили кокаляците най близо до първия трон) отишли да им сцепват кокалите от бой срещу тоя тиранин в тая далечна земя/континент.
За какъв тиранин и земя става на въпрос?!
Нещо около Калам в книга 7?!
Някой да напише нещо по отнешение на самата поредица, стига само критики към превода. Че куца, куца си. Основния проблем май е в носенето на няколко дини (преводи) под мишница от страна на преводача. Но то пари изпускат ли се.
6-тия Малазан излезе на английски на 1 март 2006. У нас 11 юни 2007. 14 месеца по-късно. Докато у нас няма 2-ро конкуренто издателство на Бард, което да наложи състезание кой пръв ще изкара дадено заглавие на пазара положението ще е това. Русинов ще превежда прекалено големия обем за един преводач произведения на принципа когато стане, Бард ще си издават заглавията на същия принцип с по над 1 година закъснение.
Който не му изнася - поръчва си книгата в оригинал. И аз мисля като позагърбя ВоВ-а в едно недалечно бъдеще и отново си позволя да съм капризен и взискателен читател изобщо да не чакам Бард да се туткат по над една година на превод.
И в 5-та (или 4-та) книга май имаше кратък разоговор (забравих между кои) за някаква далечна земя където се е появил тиранин и спуквал от бой армиите на Т' лан Имасс и само се уточни, че не е джаг ами човек. В 6-та книга пак имаше кратко разговорче по тая тема между Котильон и 2-ма имаси как всички кланове на Имасс (без Логрос или Лоргос щото си били положили кокаляците най близо до първия трон) отишли да им сцепват кокалите от бой срещу тоя тиранин в тая далечна земя/континент.
За какъв тиранин и земя става на въпрос?!
Нещо около Калам в книга 7?!
Някой да напише нещо по отнешение на самата поредица, стига само критики към превода. Че куца, куца си. Основния проблем май е в носенето на няколко дини (преводи) под мишница от страна на преводача. Но то пари изпускат ли се.
6-тия Малазан излезе на английски на 1 март 2006. У нас 11 юни 2007. 14 месеца по-късно. Докато у нас няма 2-ро конкуренто издателство на Бард, което да наложи състезание кой пръв ще изкара дадено заглавие на пазара положението ще е това. Русинов ще превежда прекалено големия обем за един преводач произведения на принципа когато стане, Бард ще си издават заглавията на същия принцип с по над 1 година закъснение.
Който не му изнася - поръчва си книгата в оригинал. И аз мисля като позагърбя ВоВ-а в едно недалечно бъдеще и отново си позволя да съм капризен и взискателен читател изобщо да не чакам Бард да се туткат по над една година на превод.
Не мое да мъмриш, брат!
- scion_of_storm
- Merchant
- Posts: 78
- Joined: Tue Jun 14, 2005 7:02 pm
- Location: Cairhien
- scion_of_storm
- Merchant
- Posts: 78
- Joined: Tue Jun 14, 2005 7:02 pm
- Location: Cairhien
- scion_of_storm
- Merchant
- Posts: 78
- Joined: Tue Jun 14, 2005 7:02 pm
- Location: Cairhien
За по незапознатите- кой е този друг автор, занимаващ се със света?Roland wrote:Ми не, за тая земя и тиранина няма да става дума в Малазана, тая сюжетна линия е оставена на другия автор, който се занимава със света, и няма да е част от историята на поредицата.
Where I was
I had wings that couldn't fly
Where I was
I had tears I couldn't cry
I had wings that couldn't fly
Where I was
I had tears I couldn't cry
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests