Споделете пак
Moderator: Moridin
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
Feanor, по транскрипцията на редки или измислени от авторите имена съм съгласен, че може да се спори. Също и че може би не винаги изборът е бил и е възможно най-благополучният.Feanor wrote:Ъм.Interpreter wrote:Фийст
В спора ни с теб отпреди 10-на г. по транскрипцията на името Feist мисля, че обясних. В такива случаи се съобразяваме с трудове, приети като нормативни в гилдията. Такъв е трудът на проф. Андрей Данчев "Българска транскрипция на английски имена", изд. в 1979 г. и преиздаван многократно оттогава. В него срещу Feist се предлага "Фийст" с обосновката, че ei е едно от графемните съответствия на гласната [ij], предавана на бълг. с "ий" - като в O'Neil, Keith (Кийт) и др. Това - независимо от произхода на името.
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"
Разбирам, че преди 10 години нямаше YouTube. Само че когато аз научих за този човек, вече имаше. И тогава реших да проверя как го наричат хората. Ами повечето го наричат "Файст". За съжаление статистически извадката не е представителна, тъй като съдържа съвсем малко случаи. Но все пак за мен е "Файст". И ако правилно си спомням, основното правило в транскрипцията на чуждите имена на български е да се доближаваме максимално до звученето им.
Ако следваме твоите разсъждения, то разните шотландски имена, които вече не са само шотландски - примерно Sean или Siobhan - трябва да се изписват на български според "английската" транскрипция (доколкото изобщо съществува такова нещо), а не както се произнасят.
Като странична забележка, преди време се бях заинтересувал как точно американците произнасят имената, завършващи на -stein, примерно Bernstein (а конкретно за Ленард Бърнстайн в http://en.wikipedia.org/wiki/Leonard_Bernstein пише, че е с "ай"). Не говорим за Айнщайн, а за баш американци с такива фамилии. Отново благодарение на YouTube се оказа, че около 9 от 10 казват "стайн" за конкретното име, което търсех (и което в момента не помня), а 1 казва "стийн".
P.S. Тези имена били ирландски, а не шотландски, но това не променя съществената част.
Ако следваме твоите разсъждения, то разните шотландски имена, които вече не са само шотландски - примерно Sean или Siobhan - трябва да се изписват на български според "английската" транскрипция (доколкото изобщо съществува такова нещо), а не както се произнасят.
Като странична забележка, преди време се бях заинтересувал как точно американците произнасят имената, завършващи на -stein, примерно Bernstein (а конкретно за Ленард Бърнстайн в http://en.wikipedia.org/wiki/Leonard_Bernstein пише, че е с "ай"). Не говорим за Айнщайн, а за баш американци с такива фамилии. Отново благодарение на YouTube се оказа, че около 9 от 10 казват "стайн" за конкретното име, което търсех (и което в момента не помня), а 1 казва "стийн".
P.S. Тези имена били ирландски, а не шотландски, но това не променя съществената част.
Last edited by bsb on Tue Nov 22, 2011 9:29 am, edited 1 time in total.
Interpreter, тия измислени трудове не значат абсолютно нищо. Едно на ръка, че огромна част от английските имена няма никакви правила за произношение. Произнася се както собственикът на името иска. И друго - че в случая тази комбинация от букви принципно се чете като "ай".
Примерно я ми кажи как се чете poltergeist? Полтъргийст?
Да не говорим за думи като feisty или дори feist, което е реална дума за порода куче.
Примерно я ми кажи как се чете poltergeist? Полтъргийст?

Да не говорим за думи като feisty или дори feist, което е реална дума за порода куче.
Боли ме зъб. Адско е.
Но поне се оказа, че като те работят с упойка се търпи.
Поне още седмица мъки и с отворен зъб. Гадост.
Но поне се оказа, че като те работят с упойка се търпи.
Поне още седмица мъки и с отворен зъб. Гадост.
Правилата на бордгейминга:
1. Всички други неща, включително храна, дрехи, застраховка за колата и пари за обяд, представляват непредвидени разходи по отношение на това, което ви е необходимо за игрите.
2. Никога не пресмятайте общата стойност на това, което сте купили.
3. Ако искате нещо, значи ви е нужно.
4. Ако ви е нужно, значи трябва да го купите.
1. Всички други неща, включително храна, дрехи, застраховка за колата и пари за обяд, представляват непредвидени разходи по отношение на това, което ви е необходимо за игрите.
2. Никога не пресмятайте общата стойност на това, което сте купили.
3. Ако искате нещо, значи ви е нужно.
4. Ако ви е нужно, значи трябва да го купите.
И мене мъдреца два дена ме поизмъчва ма е нещо на месо та мина
.
Пфф, тряя купувам май нов акумулатор баш сега. Пак 4 години не мръдна де, а тамън от сервиз наскоро я прибрах... майка и деа и трошката...

Пфф, тряя купувам май нов акумулатор баш сега. Пак 4 години не мръдна де, а тамън от сервиз наскоро я прибрах... майка и деа и трошката...
„Ние можещите, водени от незнаещите, вършим невъзможното за кефа на неблагодарните. И сме направили толкова много, с толкова малко, за толкова кратко време, че можем да правим всичко от нищо. ... За мен най-лошото в България е чудесното наслаждение, което тук имат хората да се преследват един друг и да развалят един другиму работата.”
- JaimeLannister
- Forsaken
- Posts: 3103
- Joined: Mon Apr 05, 2004 7:31 pm
- Location: Лясковец - София
Купувай, Кселосе, че иде 10 км. зимаXellos wrote:И мене мъдреца два дена ме поизмъчва ма е нещо на месо та мина.
Пфф, тряя купувам май нов акумулатор баш сега. Пак 4 години не мръдна де, а тамън от сервиз наскоро я прибрах... майка и деа и трошката...

И аз купих.
И мен ме смъдна сърчицето....
Ама не колкото за гумите

Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest