Фразата се намира в самия край на Първо действие, Четвърта сцена.Striving to better, oft we mar what's well.
Преводачески проблеми
Много моля, ако някой има подръка "Крал Лир", да ми даде превода на следния цитат:
Заповядайте в Клуб за фантастика и фентъзи "Соларис" - гр. Пловдив
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Благодаря
Заповядайте в Клуб за фантастика и фентъзи "Соларис" - гр. Пловдив
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Хелп! Има ли тук някой с медицинско образование, който може да ми даде българските названия на следните неврологични тестове:
Уточнявам: не ми трябват обяснения на същината на тестовете или свободни преводи, а приетите в медицината названия, ако има такива.Rey-Osterrieth Complex Figure drawing
digit symbol substitution
letter cancellation
trail making
Block design
grooved pegboard
finger tapping
Заповядайте в Клуб за фантастика и фентъзи "Соларис" - гр. Пловдив
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Искам да попитам при превод от български на английски на изложба със заглавие "Зелено"(примерно), ще се запазят ли кавичките? И изобщо за изложби, конкурси с обявено заглавие как стоят нещата, защото се обърках малко. Може би и двата варианта са правилни?
edit: Май открих отговора - заглавието трябва да е в курсив на английски. Ако все пак съм сгрешил, поправете ме.
edit: Май открих отговора - заглавието трябва да е в курсив на английски. Ако все пак съм сгрешил, поправете ме.
Благодаря, но "перкусия" ми звучи твърде неясно. Може би "перкусионен тест"?
Давам списък с обясненията на тестовете, ако това ще помогне.
Rey-Osterrieth Complex Figure drawing - на Рей-Остерийт? - от пациента се иска да възпроизведе сложна рисунка от линии и геометрични фигури, първо по модел, а после по памет
digit symbol substitution - на пациента се дава списък от цифри и съответстващи на тях символи и друг списък само от цифри, срещу които той трябва да постави нужния символ
letter cancellation - на пациента се дава лист с няколко реда разбъркани букви, в които той трябва да зачертае определени букви
trail making - на пациента се дава лист, на който има кръгчета с числа, и той трябва да ги свърже последователно (друг вариант е с редуване на числа и букви)
Block design - на пациента се дават кубчета, които са изцяло бели, изцяло червени или наполовина бели и наполовина червени, и той трябва да ги подреди в определена шарка
grooved pegboard - на пациента се дава комплект от клечки, които имат жлебове от едната си страна, и табло с дупчици със съответната форма, така че клечките да влизат в дупките само ако са завъртяни по определен начин; от пациента се иска да вкара колкото може по-бързо клечките в дупките
finger tapping - пациентът слага показалец върху лостче, свързано с броящо устройство, и започва да чука колкото може по-бързо в продължение на 10 секунди
Давам списък с обясненията на тестовете, ако това ще помогне.
Rey-Osterrieth Complex Figure drawing - на Рей-Остерийт? - от пациента се иска да възпроизведе сложна рисунка от линии и геометрични фигури, първо по модел, а после по памет
digit symbol substitution - на пациента се дава списък от цифри и съответстващи на тях символи и друг списък само от цифри, срещу които той трябва да постави нужния символ
letter cancellation - на пациента се дава лист с няколко реда разбъркани букви, в които той трябва да зачертае определени букви
trail making - на пациента се дава лист, на който има кръгчета с числа, и той трябва да ги свърже последователно (друг вариант е с редуване на числа и букви)
Block design - на пациента се дават кубчета, които са изцяло бели, изцяло червени или наполовина бели и наполовина червени, и той трябва да ги подреди в определена шарка
grooved pegboard - на пациента се дава комплект от клечки, които имат жлебове от едната си страна, и табло с дупчици със съответната форма, така че клечките да влизат в дупките само ако са завъртяни по определен начин; от пациента се иска да вкара колкото може по-бързо клечките в дупките
finger tapping - пациентът слага показалец върху лостче, свързано с броящо устройство, и започва да чука колкото може по-бързо в продължение на 10 секунди
Заповядайте в Клуб за фантастика и фентъзи "Соларис" - гр. Пловдив
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
- The Dragon
- Elder God
- Posts: 9054
- Joined: Wed Jan 14, 2004 9:03 pm
Сега, зависи какво имаш предвид под релефна карта. Карта на релефа или релефно изработена карта. Предполагам, че е първото и тогава най-правилно би било да се каже topographic map, т.е. топографска карта. Може и terrain map, но то е по-общо понятие, означава по-скоро "карта на местността" и не е задължително да показва точно релефа. А ако имаш предвид релефно изработена карта като онези, които ползвахме едно време в училище, тя е raised-relief map.
Заповядайте в Клуб за фантастика и фентъзи "Соларис" - гр. Пловдив
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.
Топографска карта и карта на релефа леко се различават.
http://en.wikipedia.org/wiki/Physical_map_(cartography)
На базата на тази статия, по-точно на картинката в нея, предлагам relief map. Друг, по-общ вариант е physical map, което си е баш физическа карта.
http://en.wikipedia.org/wiki/Physical_map_(cartography)
На базата на тази статия, по-точно на картинката в нея, предлагам relief map. Друг, по-общ вариант е physical map, което си е баш физическа карта.
-
- Smallfolk
- Posts: 23
- Joined: Wed Jul 21, 2010 11:38 am
А, чудесно!
Става въпрос за книга 5, глава XI, когато Пантагрюел, Панург и брат Жан попадат на някакъв остров с котки - Furred Law-cats. Интересува ме как точно са преведени на български въпросните котки, как се казва страната им, как се казва върховният им и как са описани на български.
На английски вторият абзац е следният: "The Furred Law-cats are most terrible and dreadful monsters, they devour little children, and trample over marble stones. Pray tell me, noble topers, do they not deserve to have their snouts slit? The hair of their hides doesn't lie outward, but inwards, and every mother's son of 'em for his device wears a gaping pouch, but not all in the same manner; for some wear it tied to their neck scarfwise, others upon the breech, some on the paunch, others on the side, and all for a cause, with reason and mystery. They have claws so very strong, long, and sharp that nothing can get from 'em that is once fast between their clutches. Sometimes they cover their heads with mortar-like caps, at other times with mortified caparisons." Работата е там, че трябва да цитирам оригиналният превод, а не да си правя свой, пък нямам книгата.
Става въпрос за книга 5, глава XI, когато Пантагрюел, Панург и брат Жан попадат на някакъв остров с котки - Furred Law-cats. Интересува ме как точно са преведени на български въпросните котки, как се казва страната им, как се казва върховният им и как са описани на български.
На английски вторият абзац е следният: "The Furred Law-cats are most terrible and dreadful monsters, they devour little children, and trample over marble stones. Pray tell me, noble topers, do they not deserve to have their snouts slit? The hair of their hides doesn't lie outward, but inwards, and every mother's son of 'em for his device wears a gaping pouch, but not all in the same manner; for some wear it tied to their neck scarfwise, others upon the breech, some on the paunch, others on the side, and all for a cause, with reason and mystery. They have claws so very strong, long, and sharp that nothing can get from 'em that is once fast between their clutches. Sometimes they cover their heads with mortar-like caps, at other times with mortified caparisons." Работата е там, че трябва да цитирам оригиналният превод, а не да си правя свой, пък нямам книгата.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests