Аз се сещам за неща като "Ураганът на жътваря" или "Бурята на жътваря", понеже сюжетно става въпрос за
- Spoiler: show
- непоправим upheaval на Летер, настъпващ точно от бреговете - десанта на малазанците, ония двамата изроди Икариум и Карса и тайното нашествие на баргастите.
Та затова нещо с леки конотации на И на морска стихия (буря например), както И нещо с конотации на "хаос, объркване, брожения", тъй като в “gale” го има и тоя смислов компонент, да не говорим, че това е безспорно в основата на седма книга. Мисля, че „ураган” или „буря” я носят тази конотация малко повече от „вихър”, което лично го свързвам конкретно и по-буквално със силен вятър, който разнася неща насам-натам.
Между другото, етимологически, а и като звучене, най-близката до gale българска дума е „хала”...
А колкото до Reaper, жътвар е ок, но „жътвен” наистина е прилагателно, което идва от „жътва”, а не от „жътвар”.
Колкото до броя срички и ритъма...няма толкова голяма нужда, на Ериксън стиховете повечето му са free verse, тъй че според мен е все тая.