Наскоро започнах да превеждам 28 страници лекции по химия (за сестра ми) - най малкия шрифт във вселената + огромен брой абсолютно непозната ми терминология. Както може да се досетите превода върви адски бавно.
Та въпроса ми е как точно вие превеждате, какви речници използвате, на хартия ли пишете или набирате на компютър. Бидейки мастър преводачи сигурно имате свой собствен метод за превод на текст.
Темата е обща и дори поста ви да не ми е нужен (пък и до 1-2 дни ще съм го превел)... абе като се замисля направо ме анулирайте, аз ще се оправя. По интересно ми е да видя преводачи спорещи относно техники за превод (всеки със свойте фетиши
