Malazan Book of the Fallen

Мне, не е това, което си мислите... за архиви иде реч

Moderator: Moridin

Locked
User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sun Aug 26, 2007 6:28 pm

На, сега ме подсетиха и за класическия пример от Българо-френския речник:

"Мечка стръвница: вж човекоядна мечка."
Обръщаш на "Ч" и четеш:
"Човекоядна мечка: вж мечка стръвница."
Как обаче е на френски изобщо не става ясно :roll:

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Sun Aug 26, 2007 11:50 pm

За протокола съм доста съгласен с Валери (като изключим не твърде свързания аргумент с Библията). Как точно изглежда инструментът на Фидлър е абс ирелевантно за целия му образ и всичките му преживявания, стига да е струнен и с лък. При това положение изборът между цигулка и гусла определено пада на второто, поради силно романтично-средновековните му нюанси.

Бтв не мисля, че е българска гуслата, по-скоро е руска, или общо казано източноевропейски. Но може и да бъркам. В Русия си имат мандолина де, но то друго.
This is it. Ground zero.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Mon Aug 27, 2007 12:00 am

Гуслата? Романтична? Почти колкото пускането на кръв е "романтична". И горе-долу толкова "средновековна"...
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Mon Aug 27, 2007 12:03 am

Добре
This is it. Ground zero.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Mon Aug 27, 2007 12:14 am

For a time...
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
BaYa
Forsaken
Posts: 3002
Joined: Thu Jul 27, 2006 10:20 pm
Location: На топличко, във въображението ми!
Contact:

Post by BaYa » Mon Aug 27, 2007 12:56 pm

Ох! И аз почвам да се чувствам много руса с тея ви ерудирани теми. :wink: Но пък един полезен навик ми помогна малко да си разясня темата на дебата.
Таа, имам навика да чета информацията на всичките езици които разбирам (когато я има) - така информацията е по-обширна и различните нюанси (в различните езици) помагат. Та от линка на Рол, минах на френски и там имаше снимчица на един фидъл. Което все пак е доста нагледно. И една малка подробност - не знам дали гуслата може да се сложи под брадичката (като цигулка) - на фидъл-а се свири точно като на цигулка. Във френската "статия" основно казват че фидъл е другият начина за назоваването на цигулка и че е инструмент с 4 струни, и т.н.
Таа така де, не знам дали допринесох с нещо. :blush:
Luxury is a matter of having options!!!
Не е по-богат който има повече, а който се нуждае от по-малко!
¡Hagas lo que hagas - la cagas!!

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Mon Aug 27, 2007 1:10 pm

Както вече казах, за мен просто не е толкова важно на какво точно свири Фидлър, колкото е важно думата да звучи фентъзи, както цигулка не звучи.

Гуслата май се опира на ключицата все пак, или на крак, знам ли...
This is it. Ground zero.

User avatar
Yan
Site Admin
Posts: 7086
Joined: Sat Dec 20, 2003 12:01 am
Location: Who cares...
Contact:

Post by Yan » Mon Aug 27, 2007 1:40 pm

Moridin wrote:Както вече казах, за мен просто не е толкова важно на какво точно свири Фидлър, колкото е важно думата да звучи фентъзи, както цигулка не звучи.

Гуслата май се опира на ключицата все пак, или на крак, знам ли...
А не е ли все пак важно да се превежда и вярно?
Правилата на бордгейминга:
1. Всички други неща, включително храна, дрехи, застраховка за колата и пари за обяд, представляват непредвидени разходи по отношение на това, което ви е необходимо за игрите.
2. Никога не пресмятайте общата стойност на това, което сте купили.
3. Ако искате нещо, значи ви е нужно.
4. Ако ви е нужно, значи трябва да го купите.

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Mon Aug 27, 2007 1:46 pm

Ми аз си казвам читателското мнение, като вземем предвид допълнителната информация, че нищо в книгата не зависи от това на какво свири Фидлър.

Дали е по-добре да е точно и вярно, или е по-важно да звучи добре, е въпрос на ситуация.
This is it. Ground zero.

User avatar
Dwight
Misting
Posts: 257
Joined: Mon Aug 20, 2007 7:24 pm

Post by Dwight » Mon Aug 27, 2007 1:49 pm

Не искам да подклаждам спорове, ама по логиката за верния превод може някой да каже, че Mock's vane трябва да е Крилото на вятърна мелница на Мок, а не Ветропоказателя на Мок, защото нали vane във второто си значение май значи крило на вятърна мелница. :D
If we did not have bad luck, we would not have luck at all.

User avatar
shayhiri
Elder God
Posts: 6111
Joined: Mon Dec 20, 2004 7:15 pm

Post by shayhiri » Mon Aug 27, 2007 2:06 pm

Дуайт, последният ти пост по темата е толкова лишен от смисъл, че нищо не може да подкладе. :lol: (Да не говорим, че обръща огледално първоначалната ти позиция.) Първият, обаче, започна целия леко безсмислен - или поне адски смешен гуслярски дебат. Айде стига вече (това към всички). :roll:
passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.

User avatar
Dwight
Misting
Posts: 257
Joined: Mon Aug 20, 2007 7:24 pm

Post by Dwight » Mon Aug 27, 2007 2:14 pm

Съгласен с теб, Шайхири. Това последното си беше леко заяждане. Хайде да спираме наистина да се дърлим за няма нищо.
If we did not have bad luck, we would not have luck at all.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Mon Aug 27, 2007 2:16 pm

Статията и снимката, посочена от Байа убедително накланят везните към "цигулка". От друга страна, едва ли някой знае как точно е изглеждал инструментът в дълбокото Средновековие или в келтския си прототип, а нашите народни инструменти разбира се са по-архаични. Знае се, че нашата гайда е келтско културно наследство, въпреки че днес тя изглежда доста по-различно от западната си посестрима.
Тук обаче опонентът може да възрази, че фентъзи средновековието не е точно нашата представа за Средновековие, и също ще има сериозно основание.
Аз изказах съображенията си (тогавашни) за онази обяснителна бележка - така съм си представял нещата тогава и разсъжденията ми са били сходни с тези на Моридин. И съм се колебал. Нищо чудно някъде в по-късните книги вече да е "цигулка". По причина на същото това колебание.
Какво значи "точен" превод? Това не е технически текст или правен, нито исторически извор.
Ако си изтървал духа на текста, колкото и да си "точен" - забрави. И тук е големият кахър, а не в тази или онази дума, в това или онова име.

Scourge
Mistborn
Posts: 1280
Joined: Mon Dec 20, 2004 7:02 pm

Post by Scourge » Mon Aug 27, 2007 2:19 pm

@shayhiri:
нищо безсмислено няма в дискусията. ако мислиш, че е безсмислено, чувствай се свободен да наръгаш цигулка в следващото си фентъзи творение и загледай читателския респонс и асоциации.

@ян: "вярно" в случая би било "инструмент, който може да е цигулка, а може и да е различен инструмент от цигулков тип, и се ползва за свирене на фолклорни мотиви". очевидно "вярно" е неприложимо в случая.

User avatar
Yan
Site Admin
Posts: 7086
Joined: Sat Dec 20, 2003 12:01 am
Location: Who cares...
Contact:

Post by Yan » Mon Aug 27, 2007 2:30 pm

От друга страна, може да е просто цигулка, а не гусла и пак ще е по-вярно :wink:

Ясно е, че при превода се търси доброто звучене на родния език, а не буквалното превеждане. И с горния пост не целях да се заяждам, а попитах :) Понеже и аз се занимавам с преводи ми беше любопитно да видя някакво мнение.

П.С. Между другото звученето на родния език е нож с две остриета. За пример ще дам Трам Ал-Тор, който в оригинал е Там Ал-Тор. Сигурно Трам звучи по-добре, но подобна намеса поне според мен е недопустима, защото сменя името на героя.
Правилата на бордгейминга:
1. Всички други неща, включително храна, дрехи, застраховка за колата и пари за обяд, представляват непредвидени разходи по отношение на това, което ви е необходимо за игрите.
2. Никога не пресмятайте общата стойност на това, което сте купили.
3. Ако искате нещо, значи ви е нужно.
4. Ако ви е нужно, значи трябва да го купите.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests