No Country For Old Men

Филми, бре, филми... Джена Джеймсън, Трейси Лордс – we have them all!
User avatar
Amos Trask
Aes Sedai
Posts: 1606
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:41 am

No Country For Old Men

Post by Amos Trask » Tue Jul 03, 2007 1:43 pm

Иде реч за новия филм на братя Коен. Утре е дедлайна да изпратим българското заглавие на студиото, а нещо не можем да го нагласим съвсем добре. Някакви идеи? Явно е, че буквално не става, пък филмът със сигурност не заслужава да го осакатим с някое недомислено заглавие... :? Да не говорим, че ще ни разкостят по разни форуми. :lol: Ето малко инфо:

:arrow: imdb
:arrow: trailer
:arrow: wiki 1
:arrow: wiki 2

Всяка идея е добре дошла, а ако някоя стане заглавие на филма, авторът и автоматично получава покана за предварителната му прожекция. :D

А темата е отворена и за дискусии по самия филм. :wink:
:shark:
Feel the summer!

User avatar
BaYa
Forsaken
Posts: 3002
Joined: Thu Jul 27, 2006 10:20 pm
Location: На топличко, във въображението ми!
Contact:

Post by BaYa » Tue Jul 03, 2007 3:05 pm

Еймосе, тук (където са пристрастени към превеждане и дублиране на всичко възможно) няма да се превежда заглавието. Специално внимание към режисьори като братятат Коен, Дейвид Линч и подобни.
Така или иначе, хвърли ли едно око на книгата от вторият ти линк, на William Butler Yeats?
Егаси и прическата са му направили на Бардем! :lol: А Джош Броулин заприличва жестоко на баща си, с годините.
Luxury is a matter of having options!!!
Не е по-богат който има повече, а който се нуждае от по-малко!
¡Hagas lo que hagas - la cagas!!

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Jul 03, 2007 3:08 pm

Книгата е на Конан МакКарти, Ийтс е поет, омг !!! :shock:
This is it. Ground zero.

User avatar
BaYa
Forsaken
Posts: 3002
Joined: Thu Jul 27, 2006 10:20 pm
Location: На топличко, във въображението ми!
Contact:

Post by BaYa » Tue Jul 03, 2007 3:21 pm

Мор, с тоя прибързан мерак ... !! :twisted: Уведомявам те официално че перфектно знам кой какво е написал!! А ти, поне погледна ли линковете които е дал Еймос, към уики-то??!?! :plez:
Luxury is a matter of having options!!!
Не е по-богат който има повече, а който се нуждае от по-малко!
¡Hagas lo que hagas - la cagas!!

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Jul 03, 2007 3:28 pm

ДА И ИМЕННО ЗАТОВА ГО КАЗАХ!

Книгата, по която е филмтът, е на Конан МакКарти, а заглавието е част от стих на Ийтс.
This is it. Ground zero.

zhivik
Archmage
Posts: 2252
Joined: Fri Jul 09, 2004 3:59 pm
Location: Off from the circus

Post by zhivik » Tue Jul 03, 2007 3:39 pm

Добре де, Бая искаше да каже стихотворението, не книгата по която е направен филма (макар че формално то е част от книга, след като е било издавано, нали). Така или иначе, няма смисъл от такова заяждане, просто грешка на езика.

Колкото до превода, тъй като първия стих от Sailing to Byzantium гласи:

That is no country for old men

логично би било да се преведе "Страна не за стари хора", поне отговаря на значението. Все пак не съм чел книгата, така че може и стихът да е използван образно, това вече зависи от вашия екип.

Edit: Намерих български превод, от Владимир Трендафилов, където първият стих е преведен "Не е за старци тук." Ето линк към целия превод:

http://www.litclub.com/library/prev/yeats/8.html

както и оригинала:

http://www.online-literature.com/yeats/781
Last edited by zhivik on Tue Jul 03, 2007 3:44 pm, edited 1 time in total.
This signature is not yet rated

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Jul 03, 2007 3:43 pm

Тромавко.. ама и на мен нищо оригинално не ми хрумва :(
This is it. Ground zero.

User avatar
Jen
Paragon
Posts: 645
Joined: Thu Mar 29, 2007 12:06 pm
Contact:

Post by Jen » Tue Jul 03, 2007 3:48 pm

Moridin wrote:ДА И ИМЕННО ЗАТОВА ГО КАЗАХ!

Книгата, по която е филмтът, е на Конан МакКарти, а заглавието е част от стих на Ийтс.
Всъщност авторът се казва Кормак МакКарти - тазгодишния Пулицър за "The Road". Много е популярен и обичан в САЩ напоследък.

"Не е за старци тук" е много хубаво, но е не филмово, някак.
Last edited by Jen on Tue Jul 03, 2007 3:58 pm, edited 2 times in total.
If I never meet you in this life, let me feel the lack.

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Jul 03, 2007 3:57 pm

True :oops:
This is it. Ground zero.

User avatar
BaYa
Forsaken
Posts: 3002
Joined: Thu Jul 27, 2006 10:20 pm
Location: На топличко, във въображението ми!
Contact:

Post by BaYa » Tue Jul 03, 2007 4:23 pm

zhivik wrote:Добре де, Бая искаше да каже стихотворението, не книгата по която е направен филма (макар че формално то е част от книга, след като е било издавано, нали). Така или иначе, няма смисъл от такова заяждане, просто грешка на езика.

Колкото до превода, тъй като първия стих от Sailing to Byzantium гласи:

That is no country for old men
Благодаря Zhivik, за поясненията! Само питах дали някой (или Еимос в случая) е чел първият стих! И ще ме извиниш Мор, ама поне тоя път не е чак толкова трудно разбираемо! Та, да, приемам ти извиненията!!! :twisted:

А по темата - не би ли могло да се сметне за маааалко по-метафорно изказване, от сорта: Няма място за старците (или за възратсните) в тоя живот, страна, т.н.??
Luxury is a matter of having options!!!
Не е по-богат който има повече, а който се нуждае от по-малко!
¡Hagas lo que hagas - la cagas!!

User avatar
Elayne
Elder God
Posts: 6266
Joined: Fri Jan 23, 2004 9:15 pm

Post by Elayne » Tue Jul 03, 2007 4:28 pm

Предполагам, че може да се сметне за по-метаФОРИЧНО, Юли, но пак е доста дълго за заглавие на филм.
I dont care if it hurts
I want to have control
I want a perfect body
I want a perfect soul
I want you to notice
When Im not around

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Tue Jul 03, 2007 4:29 pm

Хмм, а доколкото няма начин да се запази заглавието както си е, що не е нещо в стил:

Забранено за старци
Няма място за старите

Или дори

Страна на младите

?
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
BaYa
Forsaken
Posts: 3002
Joined: Thu Jul 27, 2006 10:20 pm
Location: На топличко, във въображението ми!
Contact:

Post by BaYa » Tue Jul 03, 2007 4:35 pm

Може би най-добрият начин да се запази, както и препратката към Ийст - е да не се преведе.
Luxury is a matter of having options!!!
Не е по-богат който има повече, а който се нуждае от по-малко!
¡Hagas lo que hagas - la cagas!!

User avatar
Darkling
Paragon
Posts: 592
Joined: Thu Aug 03, 2006 11:39 pm

Post by Darkling » Tue Jul 03, 2007 4:44 pm

.. "Земята/Страната ни не е за старци" .. само това можах да измисля :roll:
След няколко упражнения за разтягане взимам бърз душ и отивам във видеотеката, където връщам две касети взети под наем в понеделник - "Тя в мъжкия изправителен център" и "Двойно тяло", но всъщност пренаемам касетата с филма "Двойно тяло", защото искам тази вечер да го гледам още веднъж, въпреки че едва ли ще имам време да онанирам при сцената с умъртвяването на една жена с бормашина, тъй като в седем и половина имам среща с Кортни в "Кафе Люксембург".

User avatar
Corwin
Archmage
Posts: 2002
Joined: Fri Mar 26, 2004 3:41 pm
Location: Land of Supidity

Post by Corwin » Tue Jul 03, 2007 5:59 pm

Малко е трудно да се опитваш да превеждаш заглавие на нещо, което си нямаш идея за какво се разказва. Най-малкото като напишеш country в СА речник, ти връща 9 значения. Иначе преводът би могъл да бъде "Край без старци". Звучи добре, но е малко двузначно.
А най-правилно и лесно според мен е да се запази консистентност с книгата. Както е преведена тя на български, така да бъде и филма, колкото и некомерсиално да звучи заглавието. Ако не измислите нищо си е винаги вариант.
I like rusty spoons....
I like to touch them...
It's almost orgasmic...

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest