Преводачески проблеми
Не и в тази вселена ;р. Ако хората търсеха качество нямаше да я има тази статистика - Danielle Fernande Dominique Muriel Emily Schuelein-Steel Best known for drama novels, Steel has sold more than 580 million copies of her books (as of 2005) worldwide and is the seventh best selling writer of all time.
The horror
The horror

„Dim dam talélam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”

Беше нещо като таймтравъл вайкинг исторически любовен роман в две книжни тела и горе-долу беше на средно ниво като за жанра. Ама все още смятам, че изглежда като ръб с мускули по него.
За Даниел Стийл съм доста изненадана. И аз като Марфа съм й чела книги навремето и бяха от доброто в жанра. Не всичко беше перфектно около героините, в смисъл случваха им се разни лоши работи, имаше драма и сополи, имаше развитие в характерите. Даже смятам, че популярността й се дължи на факта, че утвържават оново дето американците му викат "family values". Мисля, че Марфа е права - лудата племеница на Стийл издава собствените си творения под егидата на леля си.
OOoooo Шанароо, здрасти
. В чест на истината съм предубеден към този жанр и ценностната му система, ама откъсите на Марфа се надявам да са наистина дъното
. Щото квото съм имал нещастието да мерна на Арлекин от издаденото от скука на борсата кат бех преди години ми травмира либидото та още не мога да се оправя. 



„Dim dam talélam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Май един от по-стандартните преводи е "вендуза", примерно като на http://www.hi-pos.com/index.php?show=browse&prodid=1193
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Who is online
Users browsing this forum: Ahrefs [Bot] and 1 guest