Malazan Book of the Fallen
Moderator: Moridin
Няма да коментирам обстойно новите перверзии в областта на превода на съществото Русинов, само ще кажа, че трансрибирането му на имената е достойно да се впише в аналите на родната и световна лингвистика. На най-големите й провали, имам предвид. Финир? Тавори? Уикци?????????? Маппо?Трелл? Е, за къв са запазени тия двойни съгласни?
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Как е на английски?
Аз още от първата книга се зачудих за тези marines. Доколкото рабрах ги е имало и в средновековен вариант, а "морска пехота" е точно това, което са - пехота, която се транспортира с кораби. Така че как иначе може да ги кръсти човек?
Аз още от първата книга се зачудих за тези marines. Доколкото рабрах ги е имало и в средновековен вариант, а "морска пехота" е точно това, което са - пехота, която се транспортира с кораби. Така че как иначе може да ги кръсти човек?
PICARD: Now, are we progressing, Mister La Forge?
LAFORGE: About like you'd expect, sir.
PICARD: Splendid. Splendid. Carry on.
LAFORGE: About like you'd expect, sir.
PICARD: Splendid. Splendid. Carry on.
Koe как е? Финир ли? Ами Fener.
А "морски пехотинци" си е съвсем добре, по мое мнение. Все пак трябва да се отличават от обикновените кашици, не може да са само пехотинци. Точно двайсетина такива охраняваха ковчежника на Пормкуал като пътуваше по море, като вземем предвид и названието, явно това им е специалността.
А "морски пехотинци" си е съвсем добре, по мое мнение. Все пак трябва да се отличават от обикновените кашици, не може да са само пехотинци. Точно двайсетина такива охраняваха ковчежника на Пормкуал като пътуваше по море, като вземем предвид и названието, явно това им е специалността.
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
-
- Paragon
- Posts: 642
- Joined: Tue May 11, 2004 10:39 am
- Tasselhoff Krakundel
- Scholar
- Posts: 117
- Joined: Sun Oct 31, 2004 10:01 pm
- Location: Plovdiv
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 38 guests