Malazan Book of the Fallen

Мне, не е това, което си мислите... за архиви иде реч

Moderator: Moridin

Locked
User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sat Aug 25, 2007 6:06 pm

Думата Fiddle означава цигулка. През барока (или по-рано, ще те излъжа) е имало инструмент Фидел, който е имал малко общо с цигулката, но на английски названието е останало. Това обаче е просто още една дума за цигулка, а не гусла.

Ето ти да се образоваш какво е fiddle и защо не е гусла

Та преди да ми постваш цитати, подсигури се, че не грешиш. Фидлър значи точно Цигулар, да :)

Едит: Алекс, съвсем изпадна в синьото. :roll: Уикипедията е на два клика, баси, образовайте се.
And you can't dance with a devil on your back...

Scourge
Mistborn
Posts: 1280
Joined: Mon Dec 20, 2004 7:02 pm

Post by Scourge » Sat Aug 25, 2007 6:11 pm

Roland wrote:Думата Fiddle означава цигулка. През барока (или по-рано, ще те излъжа) е имало инструмент Фидел, който е имал малко общо с цигулката, но на английски названието е останало. Това обаче е просто още една дума за цигулка, а не гусла.

Ето ти да се образоваш какво е fiddle и защо не е гусла

Та преди да ми постваш цитати, подсигури се, че не грешиш. Фидлър значи точно Цигулар, да :)

Едит: Алекс, съвсем изпадна в синьото. :roll: Уикипедията е на два клика, баси, образовайте се.
английската дума fiddle носи нюанс, който българската дума "цигулка" няма. бтв, доколкото видях това се споменава и в твоя вики линк: The term fiddle refers to a violin when used in folk music.
буквалният превод невинаги е най-читав, както знаем.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sat Aug 25, 2007 6:12 pm

Определено има друг нюанс, иначе нямаше да има друга дума. Но "гуслата" е БЪЛГАРСКИ инструмент, който няма ПОЧТИ нищо общо с цигулката. Това, че в малазанския свят нямат италианска школа, че да му викат цигулка, не значи, че трябва да го обръщаме едва ли не на гайда, нали?
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sat Aug 25, 2007 6:21 pm

Roland wrote:Определено има друг нюанс, иначе нямаше да има друга дума. Но "гуслата" е БЪЛГАРСКИ инструмент, който няма ПОЧТИ нищо общо с цигулката. Това, че в малазанския свят нямат италианска школа, че да му викат цигулка, не значи, че трябва да го обръщаме едва ли не на гайда, нали?
Роланд, ти си представяш гуслата в ръцете на балканджийски чобан в потури :shock: Сега разбирам.
Цитирах ти "Светото писание" все пак, а много от фентъзи реалиите идват от там, съзнателно или не.
Е не, точно на теб да го обяснявам - поставяш ме в неудобно положение наистина :(
А че в превода ми на Малазана гъмжи от меко казано спорни решения - не отричам.
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sat Aug 25, 2007 6:25 pm

Светото писание е писано около хиляда години преди изобщо да има цигулки, така че не схващам какво се очакваше да постигнеш с тоя цитат :) Ся, че преводачът е решил да нарече кой знае каквия в оригинал инструмент "гусла" не променя факта, че fiddle си има точен превод на български.
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sat Aug 25, 2007 6:33 pm

Светото писание е писано доооста отдавна, но е в духа и в кръвта на съвременното изкуство, Роланд.
А Фидлър си е по същество гуслар и не по мое хрумване, който в 6-та книга си намери лък за гуслата в един много древен базар, ако не се лъжа, и накрая си изсвири апотеоза-откровение на загиналите си и възнесли се приятели, тъй че каквото и да ми разправяш в случая, просто не си прав - примири се, както и аз го правя често по отношение на собствените си заблуди или грешки.
Ти си виолист, Роланд. Фидлър е гуслар :lol:

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sat Aug 25, 2007 6:37 pm

А, споко, аз с твоите преводи съм се "примирил" отдавна :lol: :lol: :lol: Нямаш ли нещо по-интересно от това да се надприказваш с мен с плоски остроумия?
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sat Aug 25, 2007 6:44 pm

Просто изказах аргументите си.
За конкретния казус. И между другото не беше адресирано към тебе първоначално.
Това за "плоските остроумия" не го схванах, но все едно.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sat Aug 25, 2007 7:23 pm

Еми и аз изказах моите - на английски има две думи за цигулка - едната от саксонски, придобила по-фолклорна отсянка (циганите с цигулки в свивката на лакетя, свирачите по хановете преди векове), и италианската, използваща се за професионалното свирене.

На бг имаме само една. Но това не променя факта, че инструментът си остава цигулка и че СЕ среща в по-народния тип литература с това си име. Гуслата е чисто български инструмент, който е толкова нищо общо със северния елен, че не ми е ясно изобщо как може да спорим.
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sat Aug 25, 2007 8:19 pm

Роланд.
Не искам да навлизам в поле на компетентност, където ти със сигурност си по-вещият. Имам предвид струнните инструменти.
Все пак си мисля, че нашият Фидлър (в Шеста книга) нито свири като Паганини, нито като циганин в кръчма. Мисля, че той си е опрял своята "фидъл" на коляното и реди своя апокалипсис (сиреч откровение) за събития и за хора. Възнесли се. Не го прави с цигулка :evil:
Гусларят в нашия български и славянски фолклор е романтичният еквивалент на древния аед (автора на епоса) и на средновековния бард.
Поради това Фидлър в моето разбиране е "Гусларя". Иначе си остана Фидлър.
За сто други неща може и да съм сгрешил.
И моля не приемай това като заядица.

User avatar
Dwight
Misting
Posts: 257
Joined: Mon Aug 20, 2007 7:24 pm

Post by Dwight » Sun Aug 26, 2007 12:29 pm

Interpreter wrote:
Dwight wrote: 2. fiddle-гусла ( дайте ми адреса му, ще му подаря речник, да се образова)
А с какво точно думата "гусла" подразни естетическия ви вкус, млади ми приятелю?
Отговарям веднага. Наречи ме педантичен, но просто думата fiddle не се превежда като гусла. Тя няма такова значение.
fiddle (informal) 1. [C] =VIOLIN
Това е цита от Oxford Advanced Learner's Dictionary, на когото относно английски вярвам най-много.
If we did not have bad luck, we would not have luck at all.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sun Aug 26, 2007 2:09 pm

Dwight wrote:Отговарям веднага. Наречи ме педантичен, но просто думата fiddle не се превежда като гусла. Тя няма такова значение.
fiddle (informal) 1. [C] =VIOLIN
Това е цита от Oxford Advanced Learner's Dictionary, на когото относно английски вярвам най-много.
"Педантичен" не е непременно недостатък, може да бъде и качество.
Речниците се пишат от хора.
Webster's казва: fiddle - any stringed instrument, played with a bow, esp. violin.
Както спомена Шайхири, Българо-английският речник на БАН превежда гусла с rebec.
Англо-българският речник на БАН предлага срещу fiddle - "цигулка, гъдулка".
Гъдулка и гусла в БГ са синоними, второто е с по-романтичен оттенък. По-горе изказах съображения fiddle да е "гусла" в този контекст.

Аз самият съм колеблив, случва ми се да си променям решения, което също не е добре, но се боя, че в многотомните, 1000-странични и пишещи се сериали това уви понякога е неизбежно.
Добре, нека Фидлър да е "Цигуларя".
Четете оригиналния текст осланяйки се на речниковата дефиниция на Oxford Advanced Learner's, не се колебайте и дано това ви носи естетическо удоволствие.

Scourge
Mistborn
Posts: 1280
Joined: Mon Dec 20, 2004 7:02 pm

Post by Scourge » Sun Aug 26, 2007 4:27 pm

по принцип гусла се казва на много неща, докато гъдулка си е е гъдулка - 3/4 струнен инструмент обикновено с резонаторни струни. гуслата може да е от еднострунна до 4-струнна (че понякога и повече) и на нея да се свири с лък или с пръсти. примерно в русия и украйна казват "гусла" на инструмент от типа на цитрата, кантелето и гуцина.

из вики (линка на роланд, който чак сега имах време да погледна подробно): Historically, the word fiddle also referred to a predecessor of today's violin. Like the violin, it tended to have 4 strings, but came in a variety of shapes and sizes.
ерго, fiddle може да е violin, _обаче може и да не е_, особено във фентъзи текст.
в тоя смисъл, и в контекста на първия ми параграф, "гусла" е добър превод.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sun Aug 26, 2007 5:08 pm

От друга страна обаче терминът "fiddler" означава САМО цигулар, защото е по-нов и произлиза от съвременното значение на думата "fiddle", а не от оригиналното. Така че от името на героя трябва да съдим, че...


Бтв, който е сложил цигулката и гъдулката заедно като описание на ЕДНА дума, е бил дебил :) Пък бил той и дебил от БАН.
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sun Aug 26, 2007 6:11 pm

А, спокойно, ние сме легион :lol:
Не помня дали съм цитирал тук "Речник на неологизмите" - БАН.
"Минижуп: къса пола, стигаща до над коляното, вж минипола."
Виждаш минипола: "Къса пола, стигаща до над коляното, вж минижуп."
Или примерно "Тълковен речник", БАН:
"Дупе: долен отвор на тялото. Пр.: Сухо дупе риба не яде."
"Риба: водно същество. Пр.: Сухо дупе риба не яде. "
При което марсианецът, учещ български по този речник стига до логичния извод, че: Българинът е земно същество, което яде водно същество, мокрейки за тази цел долния си отвор

Who is online

Users browsing this forum: Ahrefs [Bot] and 1 guest