Page 6 of 102

Posted: Tue Oct 12, 2004 8:11 pm
by Drizzt Do`Urden
o, ся бягам да си я купя :Р
щом само 12 лв...
ниможи ли да ми я дадат за 12 лв оригинал?

Posted: Thu Oct 14, 2004 3:08 pm
by Random
BTW, днес прочетох рандъм страница от Малазана на Бард и в нея срещнах нявероятните наименования: "Имасец", "Теломенец", "Дjагътец". No comment...

Posted: Thu Oct 14, 2004 3:15 pm
by Moridin
Да бе... кажи, че се гъбаркаш... моля те! Джагътец???? ДЖАГЪТЕЦ?!?!!?!?

Posted: Thu Oct 14, 2004 3:28 pm
by Random
Мор, много се надявам нещо да съм се объркал, ама така си беше...

Posted: Thu Oct 14, 2004 3:33 pm
by Matrim
Русинов отново се прояви... Ще си кажеш, че нарочно осакaтява книгите. :twisted: :evil:

Posted: Thu Oct 14, 2004 6:38 pm
by Ambartanen
Реших да хвана книгата в някоя книжарница и да видя дали началато наистина е редактирано като хората или промените в сравнение с откъса пуснат от преди са незначителни. Е ,оказа се ,че не можах да се насиля да прочета повече от първите два параграфа ,които ми се сториха по-зле от преди. Може би ,защото го прочетох на английски ,пък и вашите преводи след този на Русинов не знам ,но всеки случай беше много зле. Ама МНОГО!
Както се очертава при наличие на свободно време ще тормозя Рандъм за книгите :wink: .

Posted: Thu Oct 14, 2004 7:44 pm
by Drizzt Do`Urden
ми да, тва е щото Русинов низнай какво е речник и сам си съчинява думи :Р
ма пък погледнато от тая страна къде-къде по-интересно е да четеш на един напълно нов и непознат език от колкото на този толкова древен и омръзнал Български?

Posted: Fri Oct 15, 2004 5:57 pm
by sauron
Тюх, най-накрая я купих таз многострадална книга, довечера мисля да почета малко- да видим що ще излезе от цялата работа :wink:

Posted: Fri Oct 15, 2004 6:56 pm
by Koruin
Аз даже я почнах. Отне ми доста време да се чудя, от коя ли точно дума идва тая Въсла. Но още сам в началото, повече няма да умувам, че иначе няма да я свърша 2 години.

Posted: Sat Oct 16, 2004 11:05 am
by sauron
Ми почнах я най-накрая тази книга, докъм 60 страница съм. Засега изглежда обещаващо развитието, макар че сигурно ще трябва стигна доста по напред за да се ориентирам точно какво става и кой-кой е. Но основно изках да кажа друго. С риск да предизвикам група възмутени граждани , ще кажа че според мен Русинов се е справил нормално и няма нещо особено което да ме дразни :wink: . Е примерно за въпросната Въсла може би щеше да е по удачно да остави името на английски, и да тури един превод под черта, както е направено със Сори, но това не е болка за умиране. И така като човек който все пак си чете книгите на български, а не на английски, поне засега не мисля да плюя по преводача :twisted:

Posted: Sat Oct 16, 2004 12:02 pm
by Random
Ми виж сега. Може да няма нещо, което да те дразни, но това е, защото не си чел оригинала. Просто не знаеш какво изпускаш. Имената ги остави, като звучене са много зле на бг, но не в това е най-голямата беда. Ериксон пише по най-красивия възможен начин, досега не съм чел фентъзи с такава омагьосваща атмосфера като тази на Малазан. И може нищо да не те дразни особено, но пък и едва ли ще има какво да те впечетли, щото просто въпросното е осакатено. Т'ва е, ако съдя по откъса в сайта на Бард де, не искам да плюя необосновано.

Posted: Sat Oct 16, 2004 2:12 pm
by Beric
ами сигурно вярно е доста осакатен стилът, щото аз да призная до към 60та страница нещо хич не съм впечатлен.

пък щом хората се радват значи има нещо гнило.

инак преводът сам по себе си, не е толкова зле, поне мен не ме дразни чак толкова. Най-малкото няма Хали Магесници,

Posted: Sat Oct 16, 2004 7:31 pm
by Lubimetz13
Ми аз в най-добрите традиции на перманентно непрактичното си настроение чета книгата едновременно на английски и български. Ма не, хора, това не е живот! То пък бива тотално скапване на стила, бива абсолютно осакатяване на атмосферата, но Русинов...Русинов...прекали. Ей на, дори лексикалният ми запас се ската от страх, само тази дума ми идва наум. Но това същество наистина прекалява.
Абстрахирайки се от превода на Руси, който освен възхитителната си безличност няма някакви чак такива недостатъци ( да де, знам, че имената са преведени доволно безмозъчно, че Русинов прави повторения през дума и че пароли като "моме" и "алъш-вериш" са мъъничко дразнещи в художествена литература, ама не ща да си развалям хубавото изречение ), ми остават впечатленията от чисто литературна гледна точка.
Няма да се впускам в описателна дейност, тъй като още не съм прочел цялата книга ( а може би просто защото съм си една симпатична гад, ако не е много нагло да си го помисля ), само учтиво ще си позволя да възразя срещу всеобщото убеждение, че книгата започва прекалено рязко и е трудно да се ориентира човек - според мен си започва с перфектната динамика, а и обясненията бяха достатъчно изчерпателни, поне за мен. Може да съм облъчван с нещо, знам ли, но по-вероятното обяснение е, че всичко си зависи от това колко внимателно чете човек в самото начало.

Posted: Sat Oct 16, 2004 7:42 pm
by Demandred
Съгласен съм, че ориентирането в началото на поредицата въобще не е чак толкова трудно. Е, няма го типичния герой, който "Случайно" да разкаже историята на света и за какво се борим точно в началото, но ако внимава човек, съвсем не е объркващо.

Posted: Sat Oct 16, 2004 9:20 pm
by Roland
Ерм, държа да вметна, че според хора, които я докретаха докъм 200-тна страница, имало маса изречения, които просто били безсмислени. В смисъл, Русинов явно адски са го притискали с времето и сумати глупости е натворил от бързане, а не чак толкова от бездарие. Макар че...