Malazan Book of the Fallen

Мне, не е това, което си мислите... за архиви иде реч

Moderator: Moridin

Locked
User avatar
Drizzt Do`Urden
Jaghut Tyrant
Posts: 1829
Joined: Thu Jan 15, 2004 1:33 pm

Post by Drizzt Do`Urden » Tue Oct 12, 2004 8:11 pm

o, ся бягам да си я купя :Р
щом само 12 лв...
ниможи ли да ми я дадат за 12 лв оригинал?
-You Said it yourself, Kain.. There Are only two sides to a coin..
-Apparently so. But suppose you throw a coin enough times... But suppose one day, it lands on its edge..

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 4060
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Thu Oct 14, 2004 3:08 pm

BTW, днес прочетох рандъм страница от Малазана на Бард и в нея срещнах нявероятните наименования: "Имасец", "Теломенец", "Дjагътец". No comment...
Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19287
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Thu Oct 14, 2004 3:15 pm

Да бе... кажи, че се гъбаркаш... моля те! Джагътец???? ДЖАГЪТЕЦ?!?!!?!?
This is it. Ground zero.

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 4060
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Thu Oct 14, 2004 3:28 pm

Мор, много се надявам нещо да съм се объркал, ама така си беше...
Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

User avatar
Matrim
Moderator
Posts: 5266
Joined: Mon Dec 22, 2003 10:58 pm
Location: Remedy Lane

Post by Matrim » Thu Oct 14, 2004 3:33 pm

Русинов отново се прояви... Ще си кажеш, че нарочно осакaтява книгите. :twisted: :evil:
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."

User avatar
Ambartanen
Arcanist
Posts: 992
Joined: Mon Mar 15, 2004 6:45 pm

Post by Ambartanen » Thu Oct 14, 2004 6:38 pm

Реших да хвана книгата в някоя книжарница и да видя дали началато наистина е редактирано като хората или промените в сравнение с откъса пуснат от преди са незначителни. Е ,оказа се ,че не можах да се насиля да прочета повече от първите два параграфа ,които ми се сториха по-зле от преди. Може би ,защото го прочетох на английски ,пък и вашите преводи след този на Русинов не знам ,но всеки случай беше много зле. Ама МНОГО!
Както се очертава при наличие на свободно време ще тормозя Рандъм за книгите :wink: .

User avatar
Drizzt Do`Urden
Jaghut Tyrant
Posts: 1829
Joined: Thu Jan 15, 2004 1:33 pm

Post by Drizzt Do`Urden » Thu Oct 14, 2004 7:44 pm

ми да, тва е щото Русинов низнай какво е речник и сам си съчинява думи :Р
ма пък погледнато от тая страна къде-къде по-интересно е да четеш на един напълно нов и непознат език от колкото на този толкова древен и омръзнал Български?
-You Said it yourself, Kain.. There Are only two sides to a coin..
-Apparently so. But suppose you throw a coin enough times... But suppose one day, it lands on its edge..

User avatar
sauron
Paragon
Posts: 616
Joined: Wed Jan 14, 2004 8:50 pm
Location: Middle Earth

Post by sauron » Fri Oct 15, 2004 5:57 pm

Тюх, най-накрая я купих таз многострадална книга, довечера мисля да почета малко- да видим що ще излезе от цялата работа :wink:

User avatar
Koruin
E'lir
Posts: 152
Joined: Fri Feb 13, 2004 11:17 am

Post by Koruin » Fri Oct 15, 2004 6:56 pm

Аз даже я почнах. Отне ми доста време да се чудя, от коя ли точно дума идва тая Въсла. Но още сам в началото, повече няма да умувам, че иначе няма да я свърша 2 години.

User avatar
sauron
Paragon
Posts: 616
Joined: Wed Jan 14, 2004 8:50 pm
Location: Middle Earth

Post by sauron » Sat Oct 16, 2004 11:05 am

Ми почнах я най-накрая тази книга, докъм 60 страница съм. Засега изглежда обещаващо развитието, макар че сигурно ще трябва стигна доста по напред за да се ориентирам точно какво става и кой-кой е. Но основно изках да кажа друго. С риск да предизвикам група възмутени граждани , ще кажа че според мен Русинов се е справил нормално и няма нещо особено което да ме дразни :wink: . Е примерно за въпросната Въсла може би щеше да е по удачно да остави името на английски, и да тури един превод под черта, както е направено със Сори, но това не е болка за умиране. И така като човек който все пак си чете книгите на български, а не на английски, поне засега не мисля да плюя по преводача :twisted:

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 4060
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Sat Oct 16, 2004 12:02 pm

Ми виж сега. Може да няма нещо, което да те дразни, но това е, защото не си чел оригинала. Просто не знаеш какво изпускаш. Имената ги остави, като звучене са много зле на бг, но не в това е най-голямата беда. Ериксон пише по най-красивия възможен начин, досега не съм чел фентъзи с такава омагьосваща атмосфера като тази на Малазан. И може нищо да не те дразни особено, но пък и едва ли ще има какво да те впечетли, щото просто въпросното е осакатено. Т'ва е, ако съдя по откъса в сайта на Бард де, не искам да плюя необосновано.
Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

User avatar
Beric
Paragon
Posts: 616
Joined: Wed Jan 21, 2004 6:16 pm
Location: 1st and goal

Post by Beric » Sat Oct 16, 2004 2:12 pm

ами сигурно вярно е доста осакатен стилът, щото аз да призная до към 60та страница нещо хич не съм впечатлен.

пък щом хората се радват значи има нещо гнило.

инак преводът сам по себе си, не е толкова зле, поне мен не ме дразни чак толкова. Най-малкото няма Хали Магесници,

User avatar
Lubimetz13
Mistborn
Posts: 1307
Joined: Sun Feb 01, 2004 1:37 pm
Location: Sofia, BUL / Baltimore, MD

Post by Lubimetz13 » Sat Oct 16, 2004 7:31 pm

Ми аз в най-добрите традиции на перманентно непрактичното си настроение чета книгата едновременно на английски и български. Ма не, хора, това не е живот! То пък бива тотално скапване на стила, бива абсолютно осакатяване на атмосферата, но Русинов...Русинов...прекали. Ей на, дори лексикалният ми запас се ската от страх, само тази дума ми идва наум. Но това същество наистина прекалява.
Абстрахирайки се от превода на Руси, който освен възхитителната си безличност няма някакви чак такива недостатъци ( да де, знам, че имената са преведени доволно безмозъчно, че Русинов прави повторения през дума и че пароли като "моме" и "алъш-вериш" са мъъничко дразнещи в художествена литература, ама не ща да си развалям хубавото изречение ), ми остават впечатленията от чисто литературна гледна точка.
Няма да се впускам в описателна дейност, тъй като още не съм прочел цялата книга ( а може би просто защото съм си една симпатична гад, ако не е много нагло да си го помисля ), само учтиво ще си позволя да възразя срещу всеобщото убеждение, че книгата започва прекалено рязко и е трудно да се ориентира човек - според мен си започва с перфектната динамика, а и обясненията бяха достатъчно изчерпателни, поне за мен. Може да съм облъчван с нещо, знам ли, но по-вероятното обяснение е, че всичко си зависи от това колко внимателно чете човек в самото начало.
Last edited by Lubimetz13 on Sat Oct 16, 2004 9:25 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Demandred
Moderator
Posts: 6266
Joined: Sun Jan 11, 2004 8:42 am
Contact:

Post by Demandred » Sat Oct 16, 2004 7:42 pm

Съгласен съм, че ориентирането в началото на поредицата въобще не е чак толкова трудно. Е, няма го типичния герой, който "Случайно" да разкаже историята на света и за какво се борим точно в началото, но ако внимава човек, съвсем не е объркващо.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Sat Oct 16, 2004 9:20 pm

Ерм, държа да вметна, че според хора, които я докретаха докъм 200-тна страница, имало маса изречения, които просто били безсмислени. В смисъл, Русинов явно адски са го притискали с времето и сумати глупости е натворил от бързане, а не чак толкова от бездарие. Макар че...
And you can't dance with a devil on your back...

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest