Page 6 of 68

Posted: Tue Feb 12, 2008 5:07 pm
by Morwen
Валери, ще ме ивиняваш, но изразът употребен от Катул е точно cacata carta, провери сам.

Posted: Tue Feb 12, 2008 5:12 pm
by Moridin
И въобще на латински charta не звучи ли малко абсурдно, не знам да имат такава комбинация от букви.

Posted: Tue Feb 12, 2008 5:18 pm
by Interpreter
Morwen wrote:Валери, ще ме ивиняваш, но изразът употребен от Катул е точно cacata carta, провери сам.
Зависи в кое издание на Катул, Морвен :) Дворецкий дава "cacata charta", но в случая не това е важното, още повече, че формите са дублетни. Уви, Катул точно в оригинал го нямам в домашната си библиотека, но вярвам, че не очакваш да хукна да правя справки точно по повод на по-горното "кака"-тване, нали :wink:
Edit: тц, по-правилната форма е charta, Жоро, но все пак Торн наблягаше на миналото страдателно причастие от caco, cacare :lol: :lol: :lol:

Posted: Tue Feb 12, 2008 5:34 pm
by Morwen
Ок, по-често цитираното е с carta, така че не е грешно, въпреки че и другото е валидно.

Posted: Tue Feb 12, 2008 6:10 pm
by Interpreter
Щом така е цитирано по-често - ОК
Гръцкото "х", като в "хартис" - хартия, лист, книга - на лат. се транскрибират нормативно с ch и спорът тук е излишен.

Posted: Tue Feb 12, 2008 6:29 pm
by thorn
1. Valerius, както е оригиналът на името ви – II склонение, мъжки род, в генитив – Valeri

2. Carta, charta – няма да споря, факт е, че думата я има и в двата варианта, но във всички текстове, дето проверих, е с „с”
Лек едит, че сега ви изчетох мисълта докрая - думата и означава хартии, и книги, както и писания, записи и прочие. Сега по-лесно ли е за превод?

3. Да бе, и на мен ми стана смешно.

За дисфункцията не се притеснявайте много-много, по-добре се научете да гледате какво пишете по форумите.

Posted: Tue Feb 12, 2008 6:41 pm
by Interpreter
Окс, само с една забележка: Valerius в генитив е Valerii, но това е маловажно.
В последната ви забележка непременно ще се вслушам :)

Posted: Tue Feb 12, 2008 6:42 pm
by thorn
Не е, двойното i отпада.

Posted: Tue Feb 12, 2008 6:46 pm
by Interpreter
Тц, контракция тук няма :lol:
Така че правилната фраза е: "Sententiae Valerii - cacata charta".
А ти сега ще си я напишеш 50 пъти в своята charta с едър почерк, sine ira et studio, и следващия път вече ще знаеш :wink:

Posted: Tue Feb 12, 2008 7:25 pm
by thorn
За склонението сте прав. Така че правилното е Sententiae Valerii - cacata carta. Дет се вика аurea mediocritas.

А в ъгъла мога ли да поседя или ще ме ударите с линията през ръцете?

Posted: Tue Feb 12, 2008 7:42 pm
by Interpreter
charta :lol: И не, в ъгъла няма да стоите, просто ще Ви помоля (тъй като не мога да ви задължа) едно от ревютата, които ще излязат тук по изданието на следващия ми превод да бъде Ваше :oops:

Posted: Tue Feb 12, 2008 7:54 pm
by Marfa
Само да вметна, че навремето по история бяхме учили за Charta magna. Ся, разбира се, историята не е като едно време, тъй че не споря. Но мога ли смирено да попитам целта на настоящата словесна битка, както и причината й? Съвсем определено ми се губи. Ако просто е въпрос на тийн-заяждане, да включвам арсенала с все джинса и джиблиета в него, че да разтоваря?

Posted: Tue Feb 12, 2008 8:00 pm
by thorn
Марфа, аз знам за Magna Carta, но въобще не става дума за това. Думата я има и в двата варианта. Колкото до спора, той е между мен и г-н Русинов (и се надявам с това да е приключил), не смятам, че засягам някой друг с него. Ако все пак е така, се извинявам.

Posted: Tue Feb 12, 2008 8:05 pm
by Roland

Posted: Tue Feb 12, 2008 8:07 pm
by thorn
Ok, ok, разбрах намека :oops: Спирам да си вдигам пост каунта с глупости.