Page 35 of 68

Posted: Thu Mar 11, 2010 1:57 pm
by beliefcontrol
Е, то "elders" достатъчно често се използва точно в смисъл "селски мъдреци", така че и на английски асоциацията е абсолютно същата.

Posted: Thu Mar 11, 2010 4:31 pm
by Interpreter
Това може да е за друга тема, но понякога в работата си откривам неща, които или не съм знаел, или не съм се замислял за тях. Така наскоро разбрах откъде идва названието "масонска ложа". Не е трудно да се сети човек всъщност. Защо са масони е ясно, въпросът е защо е "ложа" :)

Posted: Thu Mar 11, 2010 4:58 pm
by Super M
И защо е ложа?

Posted: Thu Mar 11, 2010 5:21 pm
by Roland
beliefcontrol wrote:Е, то "elders" достатъчно често се използва точно в смисъл "селски мъдреци", така че и на английски асоциацията е абсолютно същата.
Е кво от това, като в случая няма грам общо? То значи и "по-стари", ама въпросът е какво се има предвид в случая, нали?

Posted: Thu Mar 11, 2010 7:53 pm
by Interpreter
Super M wrote:И защо е ложа?
lodge -> навес, заслон.
Правят ги като вдигнат първия зид на строежа. Преди зимата, за да се опази хоросана от замръзване. Служат за работилници, ковачници, складове на материал и колиби за спане. Най-големият lodge (навес) се използва от зидарите на строежа (обикновено храм) за място, където обсъждат проблеми: каква надница да договорят с работодателя, кого да накажат за прегрешение и пр. С времето lodge от място за събиране започва да означава самото събрание на зидарите - the masons' lodge. Първата масонска ложа възниква в Англия няколко века по-късно, но понятието вече съществува.

Posted: Sun Mar 14, 2010 2:41 am
by Roland
Божеее, към края на превода на The King Beyond the Gateш съм и превеждам и рева, превеждам и рева.... Гемел, лека му пръст, я е умеел героичната смърт още в началото на кариерата си :oops:

Posted: Sun Mar 14, 2010 9:47 pm
by Marfa
На някой случайно да му се намират на лесно "Любовни елегии" от Овидий? :neutral:

Posted: Mon Mar 15, 2010 1:47 pm
by Marfa
ПОМОЩ!!! Търся рими на "патладжан"! ПОМОЩ БЕ! :neutral:

Edit:
Измислих го. Пиян. Но попаднах в ново блато :(

Posted: Mon Mar 15, 2010 1:57 pm
by RRSunknown
партизан, калпазан, хулиган, хоросан, параван, :lol:

Posted: Mon Mar 15, 2010 1:57 pm
by Morwen
Заврян:Р

Posted: Mon Mar 15, 2010 2:25 pm
by Marfa
Са търся на дилема. :neutral:

Edit:
и на шунка. Много е трудно да открия рима на шунка, дето не е кунка :(

Не успях да докарам оригиналния ритъм, нито всеки стих успях да го побера в осем срички, но поне постигнах първият и четвъртият стих да се римуват, а също и вторият с третият:
Spoiler: show
На три неща съм верен, знам:
любовта държи сърцето,
Инес и шунката – небцето,
и сиренето с патладжан.

Тази красавица Инес
над мен наложи свойта власт
и вече не изпитвах страст
към нищо, що не е Инес.

Година време бях пиян
когато случи се, че аз
вкусих шунка в даден час
и сирене със патладжан.

Инес за мене първа бе,
но се заех да разсъждавам
кое от трите уважавам,
кой властва в моето сърце.

На вкус, размер и тежина
разликата не откривам,
шунката с Инес избирам,
и сиренето с патладжан.

Аз чувствам към Инес любов.
И с шунката така е, знам,
и с сиренето с патладжан,
че туй от древността е зов.

И ето ти проблем голям:
не мога да реша до днес,
шунка ли или Инес,
ил' сирене със патладжан.

При всеки случай таз дилема
ще стори тъй, че още днес
ще поразмисли таз' Инес
и леглото ще има да взема.

Какво ще сторя – вече знам.
Объркан щом съм в този час
шунка ще си хапна аз
и сирене със патладжан.

Posted: Mon Mar 15, 2010 2:35 pm
by Roamer
Система, теорема, аналема, мене ме нема във целата схема...

Posted: Mon Mar 15, 2010 3:11 pm
by bsb
Заради туй двоумение
ще стане тъй, че още днес
ще поразмисли таз' Инес
и леглото ще мине в забвение.

Честно казано, не виждам размера, а и увеличих сричките още. Но пък "дилема" е твърде научна дума. Както и проблем по-горе не е удачно, ако става дума за по-старо време, все пак думата е нова.

Posted: Mon Mar 15, 2010 3:12 pm
by Marfa
туй с двоумението ми харесва! мерси!

Posted: Mon Mar 15, 2010 3:19 pm
by bsb
Втори опит:
Заради туй двоумене
ще стане тъй, че още днес
ще поразмисли таз' Инес
и леглото ще мине без мене.

Или "ще кара". Търпи и размяна на мястото на думите. Просто защото "двоумение" пък е твърде архаично. Докато "двоумене" си е обикновено отглаголно съществително.
А дори може и "и в леглото ще мине без мене" :) Ако изобщо се намеква за подобни неща.