Споделете пак

Мне, не е това, което си мислите... за архиви иде реч

Moderator: Moridin

User avatar
Dante
Mistborn
Posts: 1275
Joined: Sun Jan 20, 2008 7:58 pm

Post by Dante » Tue Feb 21, 2012 4:18 pm

Това са единични случаи и то преди години, доколкото знам няма други рязани книги или ако има са 1-2 :)
Сайт за нещата, които ни вълнуват - http://podmosta.bg/

User avatar
Xellos
Moderator
Posts: 20437
Joined: Fri Apr 02, 2004 10:08 pm

Post by Xellos » Tue Feb 21, 2012 7:18 pm

Хм, малко ли е? Политиката на Вузеви към Пратчет си е била винаги несериозна. Иначе със сигурност други издателства са се опитвали да земат правата неуспешно, все пак Пратчет е отвъд известен ама на.
„Dim dam talélam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”

User avatar
Vash
Paragon
Posts: 610
Joined: Fri Jan 27, 2006 12:17 am
Location: София

Post by Vash » Tue Feb 21, 2012 7:46 pm

Данте, колко си сигурен в това? Аз за Интересни Времена за пръв път научавам, примерно. Повечето хора знаят само за Дядо Прас. Нищо чудно от всяка книга да е рязано по нещо. Един - два случая са достатъчни, за да им нямам доверие изобщо. Може би не е честно, ама нямам желание да проверявам всеки превод с оригинала, много по-лесно е да не си ги купувам изобщо. Въобще, втф са мислили тези хора? :?

"It was an octopus, centipede, spider kind o' thing, but they was a haff-shaped man's face on top of it..."

User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11251
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Tue Feb 21, 2012 7:55 pm

И то щото в Дядо Прас е видимо откъм обем. Но като четох Interesting Times, ми направи впечатление, че от момента, в който варварите тръгнаха на бой, а Ринсуинд се заби в гробницата на императора, та до края, имаше някакви 25% от книгата. В преводния вариант това е практически в самия край. И то без да споменавам липсите от преди това. Общото ми впечатление е, че докъм средата на книгата е превеждал общо взето читаво. Е тук-таме някой изтърван параграф, ама айде. Аз в българския вариант я знам едва ли не наизуст понеже. Откъм средата нататък обаче в един момент става наистина забележително. Нещо са го пришпорили с времето ли, знам ли, ама... Така де, вие знаехте ли за Багажката и Багажчетата, само това ще питам?!
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

User avatar
Mushu
Aes Sedai
Posts: 1663
Joined: Tue Apr 13, 2004 11:39 am

Post by Mushu » Wed Feb 22, 2012 10:20 am

:shock: Багажка? Багажчета? Втф, трябва да я прочета на английски тая книга :evil:

User avatar
Xellos
Moderator
Posts: 20437
Joined: Fri Apr 02, 2004 10:08 pm

Post by Xellos » Wed Feb 22, 2012 5:28 pm

Еми доста от книгите са добре, като се има предвид еизка на Пратчет наистина. Ама тия дето на са не са не просто зле ами отвъд, много орязани и преведени без връзка с останалите. Са за кежуъл читатели стават ама за фенове, особено болни като мен си е анатема тва издателство. Колко и да ги храна в темата за Пратчет им е малко, ама боли ги фара тях!
„Dim dam talélam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”

User avatar
armageddon
Forsaken
Posts: 2936
Joined: Tue Jan 13, 2004 10:24 am

Post by armageddon » Wed Feb 22, 2012 5:49 pm

Бая си е странно след тоталните резили на Вузеви в последно време (като Пощоряване) и тектоничната скорост на издаване, как така никой за толкова време не е гепил лиценза.

Иначе някои от преводите са готини наистина (примерно вещерските), но не съм задълбавал в сравнения с оригиналния текст.

User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11251
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Thu Feb 23, 2012 8:18 am

Те вещерските повечето са на Катя Анева. Мен на Зарков ме кефи езикът, как улавя героите и т.н. Но не го разбирам това със съкращаванията и това е.
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

User avatar
Xellos
Moderator
Posts: 20437
Joined: Fri Apr 02, 2004 10:08 pm

Post by Xellos » Thu Feb 23, 2012 12:40 pm

Тъй де, превода дори да е донейде субективен умишлено изрязване на сюжетна линия от 20 страници която е на рандъм места, а не да е изпусната глава (Дядо Прас) е незаконно според мен, ама проблема в тоя ето им е дал правата. Иначе за последните са се стегнали чувам, не че ще си ги купя.
„Dim dam talélam vacarme
S'en va dans Lumi éternam
Et Gustave dôme guardéam
Dilim dili lili lam
Lutece séra
Dolilom séram
Dim dim dam dada dim dim da dada dim da lilam
Dim dim dam dada dim dim da dada dam di didam”

User avatar
tigermaster
Elder God
Posts: 6612
Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am

Post by tigermaster » Thu Feb 23, 2012 3:28 pm

Предполагам, че помните думите на Зарков:
Здравейте,
Надникнах и във вашия форум, за да видя колко огън и жупел сте избълвали за подигравката с Тери Прачет, която си позволиха Вузеви този път. Едва днес научих случайно, че са ме набъркали като "съдействал", т.е. съучастник в тази проява на просташка наглост.
Изпращам ви това посланийце, защото не сте равнодушни, а и неведнъж сте ме охулвали съвсем основателно за моите гафове в преводите на Прачет. Е, за Бога, този път не само съм невинен, но се и опитах според скромните си възможности в случая да предотвратя тази гавра. Вузева ми показа "текста" преди повече от две години. Прочетох с отвращение към 30 страници и заявих на набедената издателка, че това е недоразумение или по-точно провал и трябва да даде книгата на някой друг. Не помня дали по същото време или малко преди това я бях свързал с Калин и неговата група, защото бях абсолютно убеден, че с общи усилия биха се справили с книгите на Прачет далеч по-добре от мен. Подробности за неуспешните им разговори може да научите от Калин, ако искате.
Аз се отказах да работя за Вузеви преди 6 години. Поначало не ми беше много весело да понасям срещу мизерни хонорари тяхното вечно пришпорване да бързам и отношението им, свеждащо се до "Преводачи и редактори има под път и над път". Сега виждате логичния завършек на тази "издателска" нагласа и си позволявам най-после да кажа ясно нещо, което всъщност се знае отдавна - Вузева е плачевно невежа и неподходяща за това занятие. Толкова.
Използвайте това писмо както решите (все пак ви моля да го пуснете във форума), а аз тепърва ще умувам дали да не преодолея непоносимостта си към съдебни зали, за да си разчистя сметките с Вузеви по предвидения от закона начин. Защото ме набъркаха в гнусотия.

Успех!

Владо Зарков
Ако са искали от него да преведе на всяка цена книгата за неположително време, пък да реже, да кълца и да маже там, нищо чудно, че е резнал сюжетната линия.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.

Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Thu Feb 23, 2012 3:34 pm

Аз се чудя дали ако се прати едно писмо до който там държи правата, подписано от много хора, с изброени гафове и т.н., няма начин да им ги вземат?
Между другото, смайващо е как издателство може доброволно да се спъва само, нарочно неиздавайки (или издавайки осакатени преводи) един от най-четените и купуваните фентъзи автори в момента. За мен това си е чиста проба идиотизъм.
Интересно ми е и какво е станало с Калин...
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11251
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Fri Mar 02, 2012 10:05 pm

Съвсем случайно се натъкнах на Мара Отварачката, която мърдаше джуки, докато в ефир течеше най-безобразният плейбек, на който се бях натъквала от години. И да съм имала някакви възражения Софи Маринова да ходи на Евровизия, такива вече са невъзможни.
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

User avatar
RRSunknown
Elder God
Posts: 9514
Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am

Post by RRSunknown » Fri Mar 02, 2012 10:16 pm

В Габрово вече ни глобяват ако потънем в дупки на пъти.

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Sat Mar 03, 2012 12:11 am

Обаче младежът си е търсил правата и като е пропадна, и като саму се опънали полицаите, което е похвално...
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Sat Mar 03, 2012 8:09 pm

Най-доброто, казано и направено според мен в последно време послучай днешния празник: http://www.youtube.com/watch?v=nI5bJkkK ... re=related
Да ни е честит!
"Не вярвам в колективната мъдрост на индивидуалното невежество."
- Йежи Лец, "Невчесани мисли"

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests