Български, бате

За коментари и излияния от всякакъв род, число, спрежение и залог

Moderator: Moridin

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Mon Mar 17, 2008 11:51 pm

Спор между дами. И двете - с прелестно дълги коси. Хубава визия :)

User avatar
Roamer
Ascendent
Posts: 4895
Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
Contact:

Post by Roamer » Tue Mar 18, 2008 12:15 am

thunder wrote:Прави го по-трудно за възприемане от кого? Това ми е правило впчечатление и преди - говорим си с роднините от провинцията и на мен ми идва да изтърся някоя английска думичка. Замествам я с българска. Но когато седнем на маса от форума - говориш както ти е по-удобно и както те кефи повече. Просто жаргона, който НИЕ използваме включва много английски думи. Накрая опираме точно до лов ит ор хейт ит.
А всъщност и тук опираме до смисъл на думите. Морви ще трябва да си каже тя в какъв смисъл е казала "трудно за възприемане", но аз мисля, че вече обясних какво значи това за мен - не трудно за възприемане в смисъл на "ще ми трябва речник и три години обучение, за да го разбера", а трудно в смисъл на "мозъкът ми ще трябва да направи съзнателно усилие, за да разчете това, което казваш". Чисто физически, невроложки, психологически, ако щеш, трудно за възприемане - ще са ми нужни две-три секунди повече и ще има малко повече напрежение в мозъка ми, което пък на едно малко по-ниско ниво, отколкото мога да управлявам, ще доведе до малко повече напрежение в настроението и отношението ми.

Да, уча английски от двадесет и пет години. Да, и аз съм от хората, за които английският е почти втори матерен език. Да, и аз мисля на английски, и аз от време на време изтърсвам по някоя дума на английски, защото така ми идва - когато не ми дойде на руски де :) И все пак... но не, няма да се повтарям още, достатъчно изписах на втора страница :) Просто исках да доизясня *това* значение на "трудно за възприемане" :)
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.

User avatar
thunder
Forsaken
Posts: 3376
Joined: Wed Jan 21, 2004 2:18 pm
Location: София

Post by thunder » Tue Mar 18, 2008 12:25 am

Хайде да се разберем за какво всъщност спорим? Че някой е написал инглиш уърд на кирилица (което е кофти според мен и прави текста по-труден за четене), или че някой се оплаква, че използваме прекалено много английски думи (където imho е love it or hate it). Или и двете. Понеже хората си пишат и си спорят, но едните спорят за едното, други за другото, а трети и за двете. Става манджа с грозде и всеки си повтаря едно и също, понеже другите не са го разбрали. Не че е нещо, с което не сме свикнали, но все пак :)
Scalpel. Sponge. Magic Wand!

User avatar
Roamer
Ascendent
Posts: 4895
Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
Contact:

Post by Roamer » Tue Mar 18, 2008 12:38 am

Ми - в конкретния случай, за конкретната размяна на реплики - погледни пак точно това, на което ти сам отговори - ама от малко по-нагоре :)
Amelia wrote:По къв точно начин употребата на английски думи написани на кирилица обезсмисля казаното от мен?
Morwen wrote:Не го обезмисля, прави го по-трудно за възприемане.
thunder wrote:Прави го по-трудно за възприемане от кого?
И не, не ги вадя *твърде* много от контекста им :) Да, в тази тема се преплитат двете, но мисля, че това, което провокира началото на темата изобщо, беше комбинацията от двете - и използването на дълга и сложна английска дума на място, където може да бъдат сложени поне три различни български, и изписването й на кирилица от чист мързел :)
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Tue Mar 18, 2008 12:20 pm

Поне аз предпочитам да чета готини и изразителни мнения на секви жаргони, отколкото няква сухарска и скучна, но книжовна гняс.
Добре, така го изкара, че всеки, който не перка на изкилифенчен фешън жаргон е скучен. (Още повече, че английските думи дори не са особен жаргон с изключение на някои случаи, примерно фьешън). Не може ли да се напише забавен текст с думите от тълковния речник? Ся, това ми се вижда като какво е по-добре - богат и болен или здрав и беден. А какво толкова пречи на богат и здрав?
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Mar 18, 2008 12:37 pm

Употребата на жаргон и англицизми разширява стиловите възможности на речта.
This is it. Ground zero.

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Tue Mar 18, 2008 12:56 pm

Някои от тях да, но не и тези, които са буквален английски превод на български думи.
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Mar 18, 2008 1:27 pm

Он дъ контрари ;р
This is it. Ground zero.

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Tue Mar 18, 2008 1:32 pm

Напротив, Жоре :mrgreen:
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Mar 18, 2008 1:36 pm

За да не те изкарвам, че не знаеш какво значи "стил", ще спра дотук :mrgreen:
This is it. Ground zero.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests