Page 287 of 447

Posted: Mon Nov 21, 2011 8:14 pm
by Interpreter
слушам

Posted: Mon Nov 21, 2011 11:41 pm
by Feanor
Interpreter wrote:Фийст
Ъм.
:)

Posted: Tue Nov 22, 2011 8:23 am
by Interpreter
Feanor wrote:
Interpreter wrote:Фийст
Ъм.
:)
Feanor, по транскрипцията на редки или измислени от авторите имена съм съгласен, че може да се спори. Също и че може би не винаги изборът е бил и е възможно най-благополучният.
В спора ни с теб отпреди 10-на г. по транскрипцията на името Feist мисля, че обясних. В такива случаи се съобразяваме с трудове, приети като нормативни в гилдията. Такъв е трудът на проф. Андрей Данчев "Българска транскрипция на английски имена", изд. в 1979 г. и преиздаван многократно оттогава. В него срещу Feist се предлага "Фийст" с обосновката, че ei е едно от графемните съответствия на гласната [ij], предавана на бълг. с "ий" - като в O'Neil, Keith (Кийт) и др. Това - независимо от произхода на името.

Posted: Tue Nov 22, 2011 8:49 am
by bsb
Разбирам, че преди 10 години нямаше YouTube. Само че когато аз научих за този човек, вече имаше. И тогава реших да проверя как го наричат хората. Ами повечето го наричат "Файст". За съжаление статистически извадката не е представителна, тъй като съдържа съвсем малко случаи. Но все пак за мен е "Файст". И ако правилно си спомням, основното правило в транскрипцията на чуждите имена на български е да се доближаваме максимално до звученето им.
Ако следваме твоите разсъждения, то разните шотландски имена, които вече не са само шотландски - примерно Sean или Siobhan - трябва да се изписват на български според "английската" транскрипция (доколкото изобщо съществува такова нещо), а не както се произнасят.

Като странична забележка, преди време се бях заинтересувал как точно американците произнасят имената, завършващи на -stein, примерно Bernstein (а конкретно за Ленард Бърнстайн в http://en.wikipedia.org/wiki/Leonard_Bernstein пише, че е с "ай"). Не говорим за Айнщайн, а за баш американци с такива фамилии. Отново благодарение на YouTube се оказа, че около 9 от 10 казват "стайн" за конкретното име, което търсех (и което в момента не помня), а 1 казва "стийн".

P.S. Тези имена били ирландски, а не шотландски, но това не променя съществената част.

Posted: Tue Nov 22, 2011 9:16 am
by AlDim
Interpreter, тия измислени трудове не значат абсолютно нищо. Едно на ръка, че огромна част от английските имена няма никакви правила за произношение. Произнася се както собственикът на името иска. И друго - че в случая тази комбинация от букви принципно се чете като "ай".

Примерно я ми кажи как се чете poltergeist? Полтъргийст? :lol:

Да не говорим за думи като feisty или дори feist, което е реална дума за порода куче.

Posted: Tue Nov 22, 2011 9:30 am
by Moridin
По принцип наистина има канон за транскрипциите на имената, който е прието от преводачите да се спазва, независимо от "родното" произношение на думата, в това Преводачът е прав. Причината за това е ясна - да няма хаос.

Posted: Tue Nov 22, 2011 9:32 am
by bsb
Не, няма "канон". Има някакви принципи, върху които се градят правила, и има куп изключения. В книгата си Данчев е опитал да въведе систематика, но това е много трудно. Особено за език без собствени опити за систематизиране, какъвто е английският.

Posted: Tue Nov 22, 2011 9:51 am
by Morwen
Не се карайте, човекът е Гонзалес всъщност :D
Иначе аз си спомням как много дълго време у нас пишеха Ралф Файнс (дори с някой във форума сме спорили), но от няколко години навсякъде го пишат Рейф.

Posted: Tue Nov 22, 2011 10:12 am
by Marfa
И продължават да викат на Ким Бейсингър - Бейсинджър.

Posted: Tue Nov 22, 2011 11:30 am
by Moridin
Да, има канон, който е официален и публикуван от БАН. Дали ще го спазва човек, си е негова/нейна работа.

Posted: Tue Nov 22, 2011 5:59 pm
by Feanor
Ей ей, оставете човека на мира. Както го е превел, така да стои. Спорът отдавна е решен и всички аргументи са ясни, няма нужда да ги дъвчем пак. Аз го закачих леко просто, за добрите стари времена :)

Posted: Wed Nov 23, 2011 10:58 am
by Claymore
По - вашата логика не трябва Bernstein да е стийн ама американците така го изговарят така че не виждам проблема с Фийст.

Posted: Thu Nov 24, 2011 1:25 pm
by Yan
Боли ме зъб. Адско е.
Но поне се оказа, че като те работят с упойка се търпи.
Поне още седмица мъки и с отворен зъб. Гадост.

Posted: Thu Nov 24, 2011 4:12 pm
by Xellos
И мене мъдреца два дена ме поизмъчва ма е нещо на месо та мина :(.
Пфф, тряя купувам май нов акумулатор баш сега. Пак 4 години не мръдна де, а тамън от сервиз наскоро я прибрах... майка и деа и трошката...

Posted: Fri Nov 25, 2011 10:26 am
by JaimeLannister
Xellos wrote:И мене мъдреца два дена ме поизмъчва ма е нещо на месо та мина :(.
Пфф, тряя купувам май нов акумулатор баш сега. Пак 4 години не мръдна де, а тамън от сервиз наскоро я прибрах... майка и деа и трошката...
Купувай, Кселосе, че иде 10 км. зима :)
И аз купих.
И мен ме смъдна сърчицето....
Ама не колкото за гумите :(