Page 21 of 68

Posted: Mon Jun 01, 2009 4:11 pm
by Amikae
Превеждам един материал тук и се затруднявам с една дума.

Ето: Generally, the Ranger’s damage dealing is weaker than that of the Assassin or Gladiator, so depending on the situation it’s good to be a damage dealer or the mezz.

Това е изречението. Не зная как да преведа това Mezz. Играя ММО-та откакто се помня, но не съм я срещал.

Хелп? :?

Posted: Mon Jun 01, 2009 4:42 pm
by Roamer
Не съм много навътре в MMO-тата, но на http://vnboards.ign.com/warhammer_onlin ... 563438/p1/ намерих това:
Ogodei wrote:...Mezz is just a CC (stun) that breaks if you take damage. Call it any name you like. Arent there already things in the game that take you out of action and break on damage? I cant remember, I lost track of all the CC in this game.

Posted: Mon Jun 01, 2009 4:43 pm
by Amikae
Уф... И какъв е смисъла да му викат Mezz, като си е чисто CC(sheep, sleep etc)... :neutral:

Мерсим.

Posted: Wed Jun 03, 2009 5:23 pm
by Roland
Лек проблем имам с две неща.

1. Как да преведа Primaries, Secondaries и Tertiaries в контекста на рангове на магьосници.

2. Как да преведа Concert в контекста на "много магьосници, които правят обща магия".

Posted: Wed Jun 03, 2009 5:41 pm
by Roamer
В българския като че ли е прието да се говори за "някой от първо нещо", било то степен на научен сътрудник, дан на дзвер, занимаващ се с карате, или ранг на магьосник. Ако притеснението ти е, че "магьосник от първи ранг" е твърде дълго, мммффф, мне, възприето си е в езика. Може да потърсиш начин да го съкратиш в един момент, след като няколко пъти си го споменал в пълната му форма - или ти точно за това питаш, как да го съкратиш после? Хмф, в разговорен текст може просто да говориш за "първи ранг" без "магьосник" и ще се разбира.

А за "concert" - а сега де :) То и аз сравнително наскоро разбрах, че думата "concert" първоначално се е отнасяла за оркестъра, не за произведението :) Ми измисли си нещо - избери си дума, която да значи някакъв вид група, пиши я навсякъде с главна буква и ще стане ясно. Честно казано, дори "Група" ми звучи добре - може да бъде направено да звучи достатъчно представително.

Posted: Wed Jun 03, 2009 6:00 pm
by Vankata
За ранговете наистина не се сещам по-добър вариант от този, който предлага Roamer. Даже, ако се употребява по-често, би могъл да го съкратиш до простичкото Първи, Втори, Трети, след като читателят вече ясно е разбрал, че става въпрос за рангове.

А за concert - може би нещо като съдружие или задружие?

Posted: Wed Jun 03, 2009 6:04 pm
by Roland
Бе второто не е идеално зле, ама... бтв, въпросните магьосници са и леко религиозна група.

Posted: Wed Jun 03, 2009 6:18 pm
by Random
За превода на concert не знам колко удачно би се вписало в контекста, а и може би измества смисъла, но все пак - хармония?

Posted: Wed Jun 03, 2009 6:19 pm
by Roland
Не е идеално зле. Определено не е по-зле от моя Унисон към момента...

Posted: Wed Jun 03, 2009 7:35 pm
by tigermaster
Клика?

Posted: Wed Jun 03, 2009 7:48 pm
by Moridin
Roland wrote:Не е идеално зле. Определено не е по-зле от моя Унисон към момента...
Както казах и на кюто - Съзвучие.

това е просто твоето на български ;р
при това има подтекст точно на нещо правено заедно, в един глас, с една мисъл. при "хармония", което също не е зле (но не толкова българско) подтекстът е по-скоро за неща, които работят добре заедно, но не са подчинени на една и съща цел евентуално.

говоря за подтекста на вторичната употреба на думите де, за музикалната е ясно, че не знам ;р

Posted: Wed Jun 03, 2009 10:57 pm
by Clio
Съглашение?
Звучи малко като договор, знам, но "Магьосниците от Съглашението" ми седи някак по-добре от "Магьосниците от Хармонията", примерно >.>

Posted: Wed Jun 03, 2009 11:06 pm
by RAT400
Ами "трябва да направим съглашение за магията довечера"?

Съзвучие май е най-доброто досега.

Posted: Thu Jun 04, 2009 12:17 am
by Zee
Братство, Сбирка, Конклав, Хор, Синхрон и най-вече Събор (църковен събор, вселенски събор и т.н.)

Posted: Thu Jun 04, 2009 3:14 am
by Moridin
Събор и останалите синоними предполагат или някакво еднократно събиране, или група от хора, които си се събират на регулярни интервали. Тук става дума за ДЕЙСТВИЕТО, което вършат заедно