Правописните грешки

За коментари и излияния от всякакъв род, число, спрежение и залог

Moderator: Moridin

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Tue Jul 01, 2008 9:21 am

Жоро, съгласен съм донякъде, че пълният член е анахронизъм и че в някои случаи обърква. Още повече, че го има само за м. р., при което женският и неутралният се оказват дискриминирани :) Но пък си е някаква окраска, а ако премахнем повечето "анахронизми" в правописа, няма ли да изпростее езикът според теб?

User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11251
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Tue Jul 01, 2008 9:23 am

Е добре де, ама кое е правилното?
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Jul 01, 2008 9:24 am

Спорът сме го водили и освен това аз съм принципно "за" пълния член (анахронизъм не е точната дума тук, ако вярваме на идеите, че е бил изкуствено въведен).

Въпросът наистина е чисто практически и искам да знам къф тре да е членът в онова изречение :mrgreen:

Николайчо.... :heart:
This is it. Ground zero.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Tue Jul 01, 2008 9:38 am

ОК. В дадения пример "Ето го..." правилното е "мъжът".
Това е така, защото:

- "ето" етимологично произлиза от "е то" = "това е", където "мъжът" е подлогът на спом. глагол;

- за да сме сигурни, проверяваме как би звучало това изречение в някой "синтетичен" език (с падежи): срв. лат. Ecce homo (ако беше допълнение, лат. фраза щеше да е ecce hominem 8-) )

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Jul 01, 2008 9:39 am

Е, това последното е твърде далечен признак, за да доказва нещо :)
Иначе и аз мисля, че е пълен член, но все още не съм убеден...
This is it. Ground zero.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Tue Jul 01, 2008 9:42 am

А защо смяташ, че е "далечен"? Логиката "подлог или допълнение" е една.

User avatar
Vankata
Paragon
Posts: 615
Joined: Fri Dec 17, 2004 4:39 pm

Post by Vankata » Tue Jul 01, 2008 9:59 am

Преводачо, а сигурен ли си, че е "Ето го мъжът."? Нещо не ми изглежда съвсем вярно. Ами ако го няма "го"-то и "мъжът" заема неговото място в изречението, пак ли ще е "Ето мъжът."? Аз лично съм убеден, че щом се заменя с "него", трябва да е непълен член.
Заповядайте в Клуб за фантастика и фентъзи "Соларис" - гр. Пловдив

Събираме се всеки петък от 18:00 пред книжарница "Литера" на Джумаята.

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Tue Jul 01, 2008 10:06 am

Валери - защото нищо не ни гарантира, макар да идват от едно езиково семесйтво, че поведението на "ето" в синтактичен смисъл е останало едно и също при латинския и при българския, така че дори на латински то да вика именителен падеж, това за мен не е съвсем убедително, а и "го"-то нещо ти прецаква теорията, ми се струва.
This is it. Ground zero.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Tue Jul 01, 2008 10:08 am

Да, защото "ето го..." е равнозначно на "това е..." Изразът на Пилат може да се преведе с една от двете фрази, но и в двата случая "... човекът".
А Кселоса да не се държи като илитерат, а да си записва, когато разговарят вещи люде :mrgreen:
П. П. Макар че, от друга страна, ако заменя "мъжът" с л. м., няма да стане с "ето го ТОЙ" - "Ето го и него" :roll:
Жоро, обърка ми трудовия процес с този въпрос :?

User avatar
bgspace
Misting
Posts: 336
Joined: Mon Jun 23, 2008 3:41 pm

Post by bgspace » Tue Jul 01, 2008 10:22 am

За пълния член - и аз много се нервя на него. Проверката с той/него е полезна, но трябва да се внимава, защото:

1. Сказуемното определение също се пише в пълен член:

Той е най-добриЯТ риболовец в страната.

2. Прякорите и географските понятия са в кратък...

По отношение на "Ето го мъжа/т"... На 90% съм сигурен, че е в кратка членна форма. Освен по стандартната проверка с той/него, сещам се и за пресен пример в литературата: Орфей/Вакханки:

Ей го женомразеца!

User avatar
Xellos
Moderator
Posts: 20432
Joined: Fri Apr 02, 2004 10:08 pm

Post by Xellos » Tue Jul 01, 2008 11:11 am

Само да вмъкна ей тва по темата, а темата за члена заслужава да се отдели като такава значима. Нищо че си пишете 3ма.

http://dnes.dir.bg/2008/06/28/news3144791.html
Spoiler: show
Ето и част от бисерите на седмокласници: жената певчески говореше; тя го извади и очите ми изхвръкнаха; бабата прозираше като паижинка; тя носеше огромни дървени копчета; там бе изрисуван надпис; краката ми настръхнаха; щях да скоча върху нея; звънчето закачено във вратата зашуми; вътре в чесовника има разписки; очи като картата на Съветския саюз; жената едва се държи от дървените копчета; тенекиджиски гривни; вътре има кариран подпис; крастословица като Европейскя саюз; решавах саветска кръстословица; гледах карта на съветската република; чесовник на нейния баща; многократно отвит в вестник предмет; корково биро; ловджийски поглед; как варират цените; да я исхвърля навънка; размятвам си го в ръцете; не са интригуващи предмети; погледнах надписа,които пишеше....; баба невидима като паяжина; искаха сумати пари; затрупан от кръстословицата; казах й споредзависи; черги, покрифки със слончета, кърпи, чаршафи, джунджорийки, теникиени кофи; избродиран надпис на часовника; с надежда и упоритост; срок за повесяване; кръстословица за Съветския съюс; часовник"Осака"; подготвих се за скачане; очи с ронеща се амалгама; виолетови очи; сълфетки, перодръжки, тенекиени синджирчета, глинена кукла; гривната се разположи като анаконда; насълзените и очи които имаха разрушена амалгама; като саветско знаме; ковьорчета; бабата беше почти невидима; старата старица; птичките бяха зашумели и имаше злато като истинско; бъща му който обичъл да далбае капака на часовника; отпред имаше опашка от посетители.
„Ние можещите, водени от незнаещите, вършим невъзможното за кефа на неблагодарните. И сме направили толкова много, с толкова малко, за толкова кратко време, че можем да правим всичко от нищо. ... За мен най-лошото в България е чудесното наслаждение, което тук имат хората да се преследват един друг и да развалят един другиму работата.”

User avatar
bgspace
Misting
Posts: 336
Joined: Mon Jun 23, 2008 3:41 pm

Post by bgspace » Tue Jul 01, 2008 11:13 am

Xellos: навремето баща ми беше купил книга, която се казваше: "История на България през погледа на кандидатстудента". Тя включва цялата история на България, но със всякакви бисери.

Спуках се да се хиля, когато стигнах до момента с балканската война, където жените носели мъжете на ръце и им слагали кокоши кълки в устите :)

User avatar
Stoly
Adept
Posts: 236
Joined: Sat Dec 08, 2007 9:32 pm

Post by Stoly » Tue Jul 01, 2008 11:18 am

ФилМа Е хубав но нее от онези филми испъкващти със боини сцени ако сте гледали небесно царство ще видите подобен филм но тука е най-вече обърнато внимание на трудностите и обратите на живота филма е мн интригуващ и искам да поправя горе коментарите толкова дет са гледали филма отначало говорят на шветски после героя говори на английски а другите герои му отговарят на шветски запазено е уважението на езика мн объркано говорят де Ако е англииско аудио ще е много добре но пак е супер ФИЛМА Е ЗА ИНТЕЛЕГЕНТНИ ХОРА!! КОЙТО РАСЪЖДАВАТ И ХВАЩТАТ ВРЪЗКАТА ТАКАЧе АКо сте под 16 него теглете само ще слагате ниска оценка филма е за по големи !!
(Замунда)
Image

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Tue Jul 01, 2008 11:26 am

Ето, виждаме мъжА"... Това е граматическият смисъл на изречението според мен. В случая правилото с "него" си важи с пълна сила. Всички останали правила "за бедни", които Жоро е дал като примери, всъщност се неутрализират поради комбинацията си с други такива. А правилото с винителния падеж е почти невъзможно за комбиниране с други правила, които да го неутрализират.

User avatar
Interpreter
Forsaken
Posts: 3462
Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
Location: тук - там

Post by Interpreter » Tue Jul 01, 2008 11:29 am

Мда, длъжен съм да призная, че Ванката и Бъгъспейс в случая са прави: семантичното равенство не преде като аргумент пред граматиката.
Така че: "Това е мъжът (човекът)", но "Ето го мъжа (човека)".
Комши, любимо четиво :lol:
П.П. И Трип, сега го видях.
Last edited by Interpreter on Tue Jul 01, 2008 11:31 am, edited 1 time in total.

Who is online

Users browsing this forum: Semrush [Bot] and 3 guests