Page 11 of 68
Posted: Sat Jan 10, 2009 7:09 pm
by RAT400
Чак се поласках, въпреки че май нямам причина
И понеже тема специално за правопис и граматика не видях, пък в тази е имало такива дискусии, ще попитам:
"оттогава" ли се пише, или "от тогава"? Или пък има някакво правило кога е разделено? Аз си го пиша слято, както и "откакто", "откъдето" и т.н., ама нещо ме усъмни.
Ако имам "но като" или "но тъй като", пише ли се запетайка след "но"? Пример: "Не мисля, че ще го направи, но(,) тъй като го познавам, знам, че е способен на всичко." Пиша го без, защото изречението започва да ми изглежда претрупано.
И какво означава "невям"? Виждал съм го тук-таме из текстове на Вера Мутафчиева, а вкъщи никой не можа да ми каже

Posted: Sun Jan 11, 2009 12:29 pm
by Moridin
Оттогава и подобните се пишат заедно (сложни наречия)
В случая "но тъй като" се пише само първата запетая (сложни съюзи)
Не знам какво е невям, но не беше толкова трудно да се намери в Гугъл
"Невям" значи "не знам", в по-ново време и "не е ясно", "като че ли".
Posted: Mon Feb 09, 2009 12:46 am
by Amelia
Как се превежда "forensic anthropologist" според вас?
Posted: Mon Feb 09, 2009 1:22 am
by passer-by
Интересно словосъчетание. Да не е някой, който разследва криминогенното поведение на различни етнически или други групи от населението? Нещо като криминолог-антрополог, който евентуално е експертно лице в съда?
Posted: Mon Feb 09, 2009 1:35 am
by Itilon
Всъщност, ако си спомням правилно, forensic anthropologist е човек, който се занимава с изследването на жертви, които са починали/ били убити преди повечко време. Той рови кости - оттам и антропологичната част. Как се превежда на български, обаче, нямам представа. Най-вероятно описателно - въпреки че на мен ми отне доста време да скалъпя горните изречения, които са далеч от пример за информативност...
EDIT: Справката с енциклопедията показа, че тази антропология, която се занимава с изучаването на човешки останки на български се определя като "физическа". Така че твоят човек е физически антрополог, който работи за полицията/ съда. Съдебен антрополог? Криминален антрополог?
Posted: Mon Feb 09, 2009 3:39 am
by passer-by
Адашке, въпросът ти да не е предизвикан от
Bones?
Ако не, дай някакъв контекст.
Posted: Mon Feb 09, 2009 2:08 pm
by ivonski
Amelia wrote:Как се превежда "forensic anthropologist" според вас?
бидейки едновременно юрист и преводач-аматьор, мога да Ви бъда полезен - "криминален антрополог", като спокойно можете да го заменяте нататък с "антрополог"
Posted: Mon Feb 09, 2009 8:57 pm
by Amelia
От Боунс, да.
На бг май нямаме такава специалност - най-близкото, което ми хрумва, е съдебен лекар остеолог, щото това си мяза на съдебен лекар, само че с насоченост към костите. Съдебен антрополог евентуално?
edit: Гледам така са го превеждали по българските сайтове...
edit2: Намерих и някакъв официален документ на Министерство на здравеопазването. Имаме такава специалност - съдебен антрополог се казва.
Posted: Tue Feb 10, 2009 3:16 am
by Бобсън
Amelia wrote:От Боунс, да.
На бг май нямаме такава специалност - най-близкото, което ми хрумва, е съдебен лекар остеолог, щото това си мяза на съдебен лекар, само че с насоченост към костите. Съдебен антрополог евентуално?
edit: Гледам така са го превеждали по българските сайтове...
edit2: Намерих и някакъв официален документ на Министерство на здравеопазването. Имаме такава специалност - съдебен антрополог се казва.
Аз тъкмо го прочетох вописанието на един филм...
по- бих го рекъл Следствен антропокакъвто е....
съдебен е по инакво от следствен...
Posted: Mon Mar 02, 2009 6:47 pm
by Marfa
Хора, как в името на всичко свято, е на български това:
- Spoiler: show
-

Posted: Mon Mar 02, 2009 7:00 pm
by RAT400
като "влакче на ужасите" го знам аз

Posted: Mon Mar 02, 2009 7:02 pm
by Itilon
Тц! На ужасите е едно друго влакче. Това май се нарича само "влакче" - недай Боже да е станало "ролър костър" (или ролер костер

) вече

.
Posted: Mon Mar 02, 2009 7:14 pm
by RAT400
Е кое е на ужасите тогава? Аз "на ужасите" викам на всяко влакче, което се качва, слиза, обръща се и така нататък...

Posted: Mon Mar 02, 2009 7:19 pm
by Itilon
Ми не знам. Сега погледнах в гугъл, че "влакче на ужасите" води към отпратки точно към това влакче - което навярно е поредния факт в полза на теорията за упадъка на младото поколение

.
За мен "влакче на ужасите" е това, с което влизаш в някаква тъмна галерия, има изкуствена готическа музика, светлинни ефекти и изскачащи изкуствено изглеждащи чудовища.
Posted: Mon Mar 02, 2009 7:28 pm
by RAT400
За мен пък това е "коридор/къща на ужасите".
Go figure.