Page 2 of 102

Posted: Mon Oct 04, 2004 9:59 pm
by Lubimetz13
След като пребродих тъмните пътеки на ужаса, които явно е трябвало да пребродя, реших да опиша въпросното действие, доколкото това засяга въпросната тема:
1. Отдавна в болезнено празната ми глава се въртеше по дразнещо мухоподобен начин идеята да си набавя отнякъде първата книга за Малазан. Бавно, но сигурно психиката ми се подготвяше за осъществяването на това хрумване.
2. В не-чак-толкова-далечното минало, разбирай днес, до съзнанието ми си проби път фактът, че от Бард ще пускат книгата на български и аз жизнерадостно потрих ръчички.
3. Тук идилията коравосърдечно ми обърна гръб. Прочетох откъса. Абсолютно и неотменимо "@?#&^%*$!!!", нека не се лъжем. Няма да се впускам в подробности, защото само ще си прахосам и без това прахосаното време пред колосалната неизпълнимост на задачата, думата "агония" достатъчно точно отразява състоянието ми.
4. С траурна физиономия се съгласих със себе си ( едно от най-трудните неща е човек да се примири сам със себе си ), че ще трябва да пробода предателски керамичното си прасенце и да се насоча към локация, предлагаща Malazan Book Of The Fallen в оригинал. След това съдбоносно решение знамето на Министерския Съвет беше спуснато наполовина, но понякога човек просто трябва да направи това, което трябва да се направи. А в случая то е безкомпромисен бойкот на гнъсните капиталисти от Бард, които на всичкото отгоре позволяват на самоходното недоразумение Русинов да диша един въздух с невероятно добри преводачи. И такива има в България, не се шегувам. Чудя се обаче защо полуграмотен шут като Русьо се опитва да им върши работата.
Уви, тъжната истина това е обаче, както би казал братовчедът Йода.

Posted: Mon Oct 04, 2004 10:34 pm
by Yan
Мдам, мамата си трака направо :(

Posted: Tue Oct 05, 2004 12:17 am
by Moridin
Сериозно нямах представа докъде може да се стигне. Че имената са осрани е по принцип просто кретенизъм, човек трябва да се пъне, за да ги измисля тия транскрипции, а и какво по дяволите му беше на името Сърли :(((

Но че и стилът е абсолютно липсващ просто не разбирам как става... отвратително и гадно :(

Posted: Tue Oct 05, 2004 10:13 am
by sauron
айде бе хора, недейте така :cry: , като видях че книгата излиза толкова се изкефих, а то сега накво стана :twisted: Мъка :<

Posted: Tue Oct 05, 2004 11:47 am
by Marfa
А Дъха на Гуглата какво е? Братчеда на Гъбата Мохмора ли? Как е на английски т'ва чудо?

Posted: Tue Oct 05, 2004 11:55 am
by The Dragon
Hood's Breath

Posted: Tue Oct 05, 2004 11:56 am
by Demandred
'Hood's Breath".
Hood е името на бога на смъртта в книгата.

Posted: Tue Oct 05, 2004 11:59 am
by Marfa
Въх... Значи по-хубу да е Смъртния дъх, дъха на Смъртта или нещо подобно май?

Posted: Tue Oct 05, 2004 12:03 pm
by The Dragon
OMFG - Чак сега зацепих Въсла!!!!!!!!!
В името на големите, мазни, златни, напращели топки на бога - НЕ МОЖЕ ДА ИМА ТОЛКОВА ТЪП ПРЕВОДАЧ !

бтв: Името на бога от къде произлиза - философско схващане, че е навсякъде и обвива всичко?

Posted: Tue Oct 05, 2004 12:03 pm
by Demandred
Най-хубаво е да не се превежда името, или в краен случай ако трябва, да не е Гугла.

Posted: Tue Oct 05, 2004 12:14 pm
by Marfa
Качулка:Р
Едит:
Доколкото разбрах този откъс е нередактиран вариант, така че доста от нещата, написани там, нямало да са достоверни. Май Гуглата си оставал де:/// Мостоваците са обяснени в края на книгата, имало раздел "Действащи лица", в които става ясно, че те са "Изгорили мостовете си" или нещо подобно. Все пак в интерес на истината верно не върви заповед от типа: "Изгорилият моста си Х да се яви еди-къде си". Честно казано и "Бриджбърнър Х да се яви..." също ми допада точно толкова малко. Дайте първо да излезе, да видим какво се е получило като краен резултат и тогаз да се нервим, м?

Posted: Tue Oct 05, 2004 1:09 pm
by JaimeLannister
Мда... Май това е най- мъдрото решение... Ще излезе, може би ще четем и после (може би) ще плюем...
Е все пак би било по- добре да ни хареса и да не плюем, въпреки че от друга страна не ми е ясно как точно ще го оценя като не мога да направя сравнение с оригинала....
Ще видим...

Posted: Tue Oct 05, 2004 3:03 pm
by Roland
Ерм, Марфе, ае се пак по-сериозно, а? Това, че ще е оправил име-две как ше оправи цялостното впечатление от стила? Такъв НЯМА бе! То е толкова безлично и умряло, че и на мен ми се умира :(

Posted: Tue Oct 05, 2004 3:07 pm
by Freddy Krueger
А, Роланд, ти можеш ли по-добре да преведеш книгата?

Posted: Tue Oct 05, 2004 3:12 pm
by Random
Ми аз залагам, че мое. Убеден съм, щото вярвам, че и аз мога... Значи е сериозна ситуацията:(