Page 2 of 4
Posted: Sat Mar 15, 2008 11:38 am
by Maledictus
Ами мен също използването на английски думи в българската реч ме дразни на моменти, но напоследък се хващам, че все по - често и по-често го правя, което е лошУ! 'Ма много. Но само от мое гледище.
Дразнещо е, понякога, наистина, но нека пък и не забравяме, че на моменти това разчупва речта и прочее внася някакъв по....... интернационален полъх в нея..... Сега, след като сме в ЕС и НАТО са ни на задн..... така де, главата.....
Шегувам се естествено, не ми обръщайте внимание. Естествено, че българския си е език наш татков, но пък това не значи, че трябва да се фанатизираме. Дразнещо е, но пък всеки има право да пише както си иска. Все пак важното е думите, които излизат от тебе да са благозвучни за ТЕБЕ САМИЯ и после за другите. Щом някой е хепи с това да пише с английски думи вмъкнати в българската реч..... е, или трябва да го приемем или да не ком,уникираме с въпросния човек, ако толкова ни дразни. Подчертавам думата "приемем". Нямам предвид да ти харесва, просто да не обръщаш внимание на въпросното явление, просто за да има мир и братска любов. Пък начинът, по който някой говори си е само негова работа. Важното е, на него да си му харесва.
Темата е много хубава и по нея може да се дискутира много, но вероятно единственото, до което ще доведе са (още

? ) спорове, заяждания, и т. н. и единственото до което ще доведе е една друга,
донейде общочовешка, донейде локална тема.Тема, която е посветена на незачитането на чуждото мнение, приемането на всяко такова като лична нападка и обида..... въобще все хубави неща, дето намират много почва в богословските среди......
Posted: Sat Mar 15, 2008 12:31 pm
by Amelia
Да, мен също ме дразни понякога, но доста често ми и харесва. Не го намирам за толкова лошо, освен ако не се изцепи на неподходящо място, каквото този форум твърдо НЕ е. Добре е пред шефовете и майката на гаджето да говорите на чист български, но между приятели може да се мине на сякъв жаргон и този конкретно според мен по никакъв начин не е по-лош от някои от другите, които са си чисто български, но особено нецензурни.
Освен това английските думи придават понякога определено лице и сила на речта. В други случаи нямат точен превод на български, или пък преводът не предава достатъчно силно някои нюанси (готин - куул примерно). В трети е много по-удобно и кратко да се каже/напише английската дума. Примерно рандъм - произволен. Едното е 2, другото - 4 срички. Сори, ама така е много по-лесно. И сори за сори-то, ма ще ми отнеме половин минута да набера "извинявайте". И мерси за вниманието, пък ако бяхте по-внимателни, щях от благодарност да се потрудя и да ви напиша "Благодаря". Са като свърша с тоя пост вместо довиждане ще ви кажа чао, надявам се това да не ви разстрои много.
Що се отнася до съкращенията - сиктир братя и сестри. Когато почна да пиша книга или научен труд, ще благоволя да спра да употребявам неща като бтв, втф и омг. Дотогава, при положение, че си говоря на всекидневни малоумни теми по разни форуми и точно тези съкращения ми позволяват да изразя много с малко, просто не виждам що да ги спирам.
ПП. Чао.
ППП. Спрете да се взимате насериозно, много ви мола!
Posted: Sat Mar 15, 2008 12:40 pm
by Morwen
Ок, аз само да кажа, нещо което бях казала и в първия пост - знам, че понякога има смисъл да се ползват както чуждици, така и съвсем чуждоезични изрази.
Обаче не мога да разбера с какво по-ясно и по-кратко е "обвиъсли" от "явно" или "елаборейтни" от "изясни", примерно.
Posted: Sat Mar 15, 2008 12:47 pm
by Amelia
Е аз тия не ги ползвам...
При нас го има проблема с това, че сме много потопени в инглиша, половината бидейки преводачи, пък аз - в Канада и с гадже, което ми говори на 45% английски, така че много думи ни идват на английски преди българския.
Се ля ви!
Posted: Sat Mar 15, 2008 1:57 pm
by Roland
Amelia wrote:Е аз тия не ги ползвам...
При нас го има проблема с това, че сме много потопени в инглиша, половината бидейки преводачи, пък аз - в Канада и с гадже, което ми говори на 45% английски, така че много думи ни идват на английски преди българския.
Се ля ви!
Аз нямам гадже, което ми говори на 45% английски, но живея основно на английски, така че наистина тоя език ми идва преди българския в много случаи. Сори.
Posted: Sat Mar 15, 2008 5:35 pm
by herairness
Аз пък живях 4 г в англоговорящо/гледащо/пишещо/четящо общество и на мен,както при Роланд, просто ми идва по-бързо английската версия на каквото и да е.
Posted: Sat Mar 15, 2008 10:21 pm
by Moridin
Аз имам един единствен критерий и той е звуковата естетика. Ако нещо звучи по-яко на английски, печели.
Държа да отбележа, че това далеч не ме прави незнаещ или пренебрегващ българския. По никой начин. Тъй че и той не се губи.
Posted: Mon Mar 17, 2008 12:03 am
by Roamer
По принцип аз самият съм радетел за чистота на езика и това понякога ме поставя в странни ситуации, но тук ще се огранича само с едно - с молба към хората, които употребяват английски думи в текста си, поне от време на време да ги изписват на латиница за *огромно* улеснение на *всички* четящи.
Ситуацията тук е същата като с борбата срещу "шльокавицата" - популярният по ICQ (и други instant messenger-и), форуми, електронна поща и т.н. ужасТен навик за изписване на български текст на латиница. И по онази тема има хора, които говорят за това, че ползват компютри и латиница от години, че това им е втора природа, втори майчин език едва ли не - но тези идеи, приложени към този конкретен случай, са, без извинение, пълни глупости. Доказано е (и този път научно доказано, без никакви метафори), че мозъкът възприема писмен текст чрез на практика сравнение със шаблони - първа и последна буква, "вид" на думата (затова понякога странните шрифтове четем трудно) и т.н. Е, замислете се - поне петнадесет-двадесет години мозъкът ви е бил приучаван да разпознава български текстове на кирилица; за отделните думи той го прави на практика автоматично;
не е възможно за три, четири, пет, дори десет години да го научите да го прави
също толкова лесно с български думи, изписани на латиница. Има го съзнателното усилие, има вложена мисъл, има неизбежно забавяне и напрягане.
Е, в този случай пък - с английските думи, изписвани с кирилица - положението е още по-лошо. Бързото полуавтоматичното разпознаване се спъва в дума, която не успява да разчете като позната; следва съзнателно усилие, за да определиш, че думата изобщо не е българска, а звучи като нещо английско; следва съзнателно усилие (точно обратно на това със шльокавицата), за да "произнесеш" думата на английски и да я разпознаеш - и чак тогава, чак тогава стигаш до осъзнаването на значението на думата и вкарването й в смисъла на изречението.
Пак да кажа - нямам твърде много против използването на английска дума от време на време; тези, които ме познават, знаят, че в разговорната реч и на мен ми се случва, и не само за технически жаргон; просто ми се иска в писмен вид да е на латиница. Превключването не е толкова трудно, за две-три думи в изказване все можем да го правим - аз поне го правя от години и не ми е никакъв проблем.
А това, че във форума *има* хора, които *не знаят* английски или поне не го знаят толкова добре, колкото повечето други, е съвсем отделен въпрос, на който няма да се спирам в това изказване

Posted: Mon Mar 17, 2008 12:22 am
by Moridin
Мислех, че въпросът е по-генерално за английският в езика ни, а не точно за това как се изписва.
Posted: Mon Mar 17, 2008 10:09 am
by Skywalker
Amelia wrote:Е аз тия не ги ползвам...
При нас го има проблема с това, че сме много потопени в инглиша, половината бидейки преводачи, пък аз - в Канада и с гадже, което ми говори на 45% английски, така че много думи ни идват на английски преди българския.
Се ля ви!
не можеше ли да е 50%,как точно пък го изчисли 45%

Posted: Mon Mar 17, 2008 10:21 am
by Pugsley
Moridin wrote:Аз имам един единствен критерий и той е звуковата естетика. Ако нещо звучи по-яко на английски, печели.
Държа да отбележа, че това далеч не ме прави незнаещ или пренебрегващ българския. По никой начин. Тъй че и той не се губи.
Много съм съгласен с пошлия. Просто важното е да звучи ако и да не отебаваме нашенския си и сичко е в джаза.
Posted: Mon Mar 17, 2008 10:32 am
by Morwen
Звученето добре е нещо много субективно. Ако аз говоря с френски думички, защото са много изискани, а ти с английски, щото са адски лийт, накрая просто няма да можем да си говорим.
Posted: Mon Mar 17, 2008 10:37 am
by Roland
Много обичам този начин на водене на спор... "Ако аз ти връзвам кипу, а ти комуникираш с миризми, няма да се разберем". ДА, ВЕРОЯТНО НЯМА, нали, обаче ситуацията такава ли е? И върви ли натам?
Posted: Mon Mar 17, 2008 10:40 am
by Moridin
Анджак. Не мисля, че Морви не ме разбира, ако кажа скипвам вместо "пропускам".
Posted: Mon Mar 17, 2008 10:57 am
by Morwen
Ми първият път, когато Рол ми каза по телефона, че незнамкойси казал, че нещо си поунвало, първо го накарах да повтори два пъти, а после се примирих с това, че не схващам за какво иде реч. Когато някой каза да се елаборейтнело нещо ми трябваше известно време и мислене дали точно това има предвид или носи и някво друго значение. Не, не прави общуването непремнно неразбираемо (макар че има и хора за които би било), но затруднява другия излишно.
И да, много е добър аргументът, че скипва, рулс, съкс и бай-бай се ползват и разбират масово, обаче не са само те. Именно затова още в началния пост съм формулирала нещата с "докъде е уместно", а не с "да или не".