Дублираните анимаци и имат ли почва по родните екрани?
По отношение на четенето на субтитри, аз остро подценявам не само глезените дечурлига (в крайна сметка мама е свикнала да суфлира на ушенце в киното), но и тийновете, защото са вече маса необразовани и няма да се учудя ако сричат и не четат гладко и бързо. В сми... и в моя клас имаше хора, които си сричаха до 12-ти клас.
Едит: Определено ако билетите бяха по-евтини и хората ходеха по-често на кино, разпространителите можеха да си позволят и прожекции със субтитри, без дублаж.
Едит: Определено ако билетите бяха по-евтини и хората ходеха по-често на кино, разпространителите можеха да си позволят и прожекции със субтитри, без дублаж.
Last edited by Elayne on Wed Sep 05, 2007 1:55 pm, edited 1 time in total.
I dont care if it hurts
I want to have control
I want a perfect body
I want a perfect soul
I want you to notice
When Im not around
I want to have control
I want a perfect body
I want a perfect soul
I want you to notice
When Im not around
Аз като бях на 4, ехе-е, още нямаше кино в наше село.Muad_Dib wrote:Аз на 4.
ПОУНД.
ънпоунд
Ами - да ги направят по-евтини и готово. Нали от тях си зависи? Иначе - омагьосан кръг.Elayne wrote:Едит: Определено ако билетите бяха по-евтини и хората ходеха по-често на кино, разпространителите можеха да си позволят и прожекции със субтитри, без дублаж.
passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.
Вие сте били вундеркиндчета. 
Аз напоследък взех да подозирам, че повечето зрители, които ходят на кино, без значение от възрастта, ще са за дублажа, защото ги мързи да четат или не са достатъчно грамотни за това. Дано да не съм прав, но надали е случайно, че почти всички телевизии използват предимно дублаж за филмите, вероятно са си направили сметката, че така рейтингът е по-висок. Показателно е, че БТВ в началото никога не използваха дублаж на филмите, а сега (Поне според моите доста редки наблюдения) го правят често.

Аз напоследък взех да подозирам, че повечето зрители, които ходят на кино, без значение от възрастта, ще са за дублажа, защото ги мързи да четат или не са достатъчно грамотни за това. Дано да не съм прав, но надали е случайно, че почти всички телевизии използват предимно дублаж за филмите, вероятно са си направили сметката, че така рейтингът е по-висок. Показателно е, че БТВ в началото никога не използваха дублаж на филмите, а сега (Поне според моите доста редки наблюдения) го правят често.
Sure your parents might think you're a failure
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
But no one's ever said: "First, let's kill all the tailors"
Don't be a lawyer!
Животът почва на 30 (за мъжа, тва), не ставай смешен.Muad_Dib wrote:А да, забравих, че ти си в друга възрастова група.![]()
Репоунд.

passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.
Сред истински стойностните филми, приходите на „Рататуи” вече прехвърлиха границата на $200 в събота – 65-ият му
ден на екран, В по-другият петък или 78 дни след американската премиера, плъхът-кулинар ще дебютира и по нашите екрани, при това дублиран на български.
here we go again
ден на екран, В по-другият петък или 78 дни след американската премиера, плъхът-кулинар ще дебютира и по нашите екрани, при това дублиран на български.
here we go again

„Ние можещите, водени от незнаещите, вършим невъзможното за кефа на неблагодарните. И сме направили толкова много, с толкова малко, за толкова кратко време, че можем да правим всичко от нищо. ... За мен най-лошото в България е чудесното наслаждение, което тук имат хората да се преследват един друг и да развалят един другиму работата.”
- tigermaster
- Elder God
- Posts: 6602
- Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am
Разгледайте коментарите по торентите в арената. Понеже там масата хора са между осемнайсет и трийсет и пет годишни, пък как пишат... Не е за разправяне.Demandred wrote:Вие сте били вундеркиндчета.
Аз напоследък взех да подозирам, че повечето зрители, които ходят на кино, без значение от възрастта, ще са за дублажа, защото ги мързи да четат или не са достатъчно грамотни за това.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
Точно преди 3 дни имах дискусия с един младеж на 17 за дублажа върсъс субтитрите. Продължи около две минути, включително оцъклянето ми, след като той не знаеше какво е дублаж или субтитри. Накрая успяхме да се разберем, че дублаж е "като ти говорят" цитирам неговите думи. Е, предполагам няма нужда да ви информирам какви са му били предпочитанията след уточняването на терминологията. Искам само да добавя, че въпросния младеж имал сравнително добри оценки в училище, т.е. има и по-голямо дъно от него.
Не зная дали да плача или да се смея, но определено не ми беше до смях и още не ми е.

Не зная дали да плача или да се смея, но определено не ми беше до смях и още не ми е.
(\ /)
(X.x)
(> <)
Reality is an obstacte to halllucination.
(X.x)
(> <)
Reality is an obstacte to halllucination.
- Moridin
- Global Moderator
- Posts: 19290
- Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
- Location: On the other side
- Contact:
Това не е 100%-ов показател. Примерно майка ми на ТВ предпочита филми с дублаж, защото може да ги следи, докато работи и прави нещо друго, но когато си на кино, така и така си се посветил на пълния експириънс и е тъпо да искаш дублаж. Съответно, за ТВ-чекии е ок, но за кино-филми по телевизията, вече не еDemandred wrote: Аз напоследък взех да подозирам, че повечето зрители, които ходят на кино, без значение от възрастта, ще са за дублажа, защото ги мързи да четат или не са достатъчно грамотни за това. Дано да не съм прав, но надали е случайно, че почти всички телевизии използват предимно дублаж за филмите, вероятно са си направили сметката, че така рейтингът е по-висок. Показателно е, че БТВ в началото никога не използваха дублаж на филмите, а сега (Поне според моите доста редки наблюдения) го правят често.

Колкото до децата, ДА СЕ УЧАТ ДА ЧЕТАТ МАЛКИТЕ ИДИОТЧЕТА

This is it. Ground zero.
- tigermaster
- Elder God
- Posts: 6602
- Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am
Снощи получих твърде основателна причина да недоволствам от дублажа на телевизионните филми. Става дума за сериала "Криминални уравнения" и по-специално за едно сбъркано ударение, което направо ми бръкна в здравето. Да знаете, че удебелението в цитата по-долу всъщност ще означава ударение...
Не че нещо ще се правя на математик, обаче това е грандиозна грешка. Ако го изтресеш на някой, който се занимава с Теория на графите, ще го обидиш кръвно. Пък ако нашият герой седнеше да обяснява какво е това граф, щеше съвсем да се обърка.Теорията на графите е нещо невероятно.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
Вие ли го пускате, да знам на кого да благодаря?
passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.
Благодари на ДриймУъркс - сметнали били, че не могат да направят дъбинг, а и местното дублажно студио им оферирало безумна цифраshayhiri wrote:Вие ли го пускате, да знам на кого да благодаря?

Ако зависеше от мен - никакви недублирани анимации нямаше да видят голям екран, освен с единични субтитрирани копия, когато в това има смисъл. Справка - През плета и Отнесени

Е а дано по-често обстоятелствата решават вместо вас. Като си помисля колко други филми можехте да съсипете и ме втриса.ifadriana wrote: Благодари на ДриймУъркс - сметнали били, че не могат да направят дъбинг, а и местното дублажно студио им оферирало безумна цифра![]()

А, признахме ли си.ifadriana wrote: Ако зависеше от мен - никакви недублирани анимации нямаше да видят голям екран, освен с единични субтитрирани копия, когато в това има смисъл. Справка - През плета и Отнесени![]()

passer-by wrote:А, сетих се. Гледайте "Големият Стан". В programata.bg беше злостно оплют, ама трейлърът ми допадна, рекох да рискувам и го гледах оня ден. Доста приятна комедийка. Напомни ми на оная другата с Адам Сандлър и затворническия футбол, но в по-добър вариант.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest