Кой какво чете?
Moderator: Moridin
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
Мне, целомъдрения дотук Фийст работя, Гибли Но явно нещо им става на авторите на фентъзи след определена възраст. Което, уверявам те, не е вярно за превеждащите ги Просто се стараем да сме точни с думите
herairness, хвърлят очо те, спокойно. И издатели, както и автори, преводачи и медии. Списанието и форумът са доста популярни.
herairness, хвърлят очо те, спокойно. И издатели, както и автори, преводачи и медии. Списанието и форумът са доста популярни.
Аз само да едитна, че това, киверът, май все пак излиза някакъв вид шапка. По дедукция предполагам, че е от военна порода. А айде някой с книгата на английски верно да каже как е оригиналът на "каксийка"?
Прочетох я с труд. Това е първата книга от "Светът на Диска", която прочитам с труд. Наложи се преборя още няколко изречения в края. Или съм получила внезапен, но за сметка на това поразяващо силен пристъп на всеобхватна тъпота, или проблемата просто не е в мен. Извънредно странен изказ е придобил Пратчет... Най-изненадващо
Прочетох я с труд. Това е първата книга от "Светът на Диска", която прочитам с труд. Наложи се преборя още няколко изречения в края. Или съм получила внезапен, но за сметка на това поразяващо силен пристъп на всеобхватна тъпота, или проблемата просто не е в мен. Извънредно странен изказ е придобил Пратчет... Най-изненадващо
- armageddon
- Forsaken
- Posts: 2936
- Joined: Tue Jan 13, 2004 10:24 am
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
Вчера вечер приключих "Игра на тронове" на Мартин. Трябва да призная, че ми хареса нищо, че е фентъзи. Както съм набрала скорост ще изчета и втора и трета част до излизането на четвъртата това лято.
Тъкмо няма да успея да забравя кой кой е.
Тъкмо няма да успея да забравя кой кой е.
"Somewhere over the rainbow way up high
There's a land that I've heard of once in a lullaby..."
There's a land that I've heard of once in a lullaby..."
- Amos Trask
- Aes Sedai
- Posts: 1606
- Joined: Sat Dec 20, 2003 10:41 am
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
termit, хайде да не я караме на "вие"
книгите са добре мога ли да кажа нещо лошо за автори, с които работя? едната е малко японски самураи vs нашите рейнджъри, другата е за хитреца джими ръчицата, а третата - за трима наемници, малко а-ла тримата мускетари, клонирани от света на розенберг в мидкемия
все пак на мене лично най си ми допада мартин, душевно някакси
книгите са добре мога ли да кажа нещо лошо за автори, с които работя? едната е малко японски самураи vs нашите рейнджъри, другата е за хитреца джими ръчицата, а третата - за трима наемници, малко а-ла тримата мускетари, клонирани от света на розенберг в мидкемия
все пак на мене лично най си ми допада мартин, душевно някакси
Бтв, по въроса за кивера (мисля, че така е правилното изписване) - би трябвало да става дума за:
shako - Tall hat; worn by some British soldiers on ceremonial occasions
А според SA Dictionary:
shako - вид цилиндрична военна шапка с перо, кивер
Така че такова нещо си има явно, но най-малкото едно обясненийце под линия е трябвало.
shako - Tall hat; worn by some British soldiers on ceremonial occasions
А според SA Dictionary:
shako - вид цилиндрична военна шапка с перо, кивер
Така че такова нещо си има явно, но най-малкото едно обясненийце под линия е трябвало.
- adrammalech
- Smallfolk
- Posts: 22
- Joined: Thu Jun 17, 2004 2:45 am
- Location: Loonie Tunes
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests