А тъй като фразата е на Древната реч, то преводът й по неизбежност е амбивалентен и точно Матрим го знае най-добре
WoT 11 Knife of Dreams
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
И на английски заглавието е дебилно, така че поне в това отношения няма "изгубено в превода".Interpreter wrote:Заглавието е откъс от крилата фраза на велик древен стратег, която се върти в главата на Матрим.
А тъй като фразата е на Древната реч, то преводът й по неизбежност е амбивалентен и точно Матрим го знае най-добре
The sweetness of victory and the bitterness of defeat are alike a knife of dreams.
Кой да ти помни разни такива безсмислени фрази? При липса на смисъл наистина преводът е труден.
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Invisible Child
- E'lir
- Posts: 154
- Joined: Tue Feb 17, 2004 4:08 pm
- Location: Nothing's impossible
- Contact:
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Amos Trask
- Aes Sedai
- Posts: 1606
- Joined: Sat Dec 20, 2003 10:41 am
- armageddon
- Forsaken
- Posts: 2936
- Joined: Tue Jan 13, 2004 10:24 am
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest
