В отговор на Матрим- стилът се отнася пряко и до героите все пак. Описанието на чувствата и действията им също се опира на стила на автора. Така че нещата са свързани. Както сам каза, репликите също биват повлияни.
В отговор на постскриптума на $eifer
"My favorite question was when someone asked if he would consider writing a pronunciation guide to the series. He laughed and said no because he doesn't really know how to pronounce them himself. He did say that the Audio Books do have errors in pronunciation. (Petyr is just Peter, for example.)
Some he did say during the course of the evening:
Cersei = Sir-say
Jaime = Jamie (I think that was obvious but just in case)
Sansa = Sahn-sa
Tyrion = Tear-ion
Brienne = BriennE (pronounced long e at the end there)
Arya = Ar-Ya (Ex, Are ya?)
Daenerys = Dane-err-is"
Явно не е било obvious за преводача;). Сори $eifer

Рисковете на преведеното издание.

Аз лично си го произнасях като Джейми още първия път като му зърнах името
Oсвен това, чисто от фонетична гледна точка, Джайм не е правилно.
"ai" си се произнася "ей" във всяка една английска дума, за която се сещам. "Rain", "pain", "main", "lain", "wain", "grain" и т.н., като изключим някои индийски чуждици.
Но пък и Мартин казва, че всеки може да си произнася имената както ще, така че...
Ето и линка-
http://www.westeros.org/Citadel/SSM/SSM03k.html