Брандън Сандерсън
Може да сте го чели но го поствам - интересно есе на Сандърсън относно магическите системи или технологията във фантастиката по принцип.
http://www.brandonsanderson.com/article ... -First-Law
http://www.brandonsanderson.com/article ... -First-Law
What's a goon to a goblin? What's a shooter to a shotta?
I can boom shakalaka your medulla oblongata
I can boom shakalaka your medulla oblongata
http://brandonsanderson.com/blog/1067/A ... Video-Game
Shit just got real... or at least will be, in a year.
Shit just got real... or at least will be, in a year.
What's a goon to a goblin? What's a shooter to a shotta?
I can boom shakalaka your medulla oblongata
I can boom shakalaka your medulla oblongata
- RRSunknown
- Elder God
- Posts: 9514
- Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am
- tigermaster
- Elder God
- Posts: 6474
- Joined: Wed Jun 14, 2006 11:39 am
Снощи най-после захванах да чета "Последната империя" и сега се чудя къде блях досега, та не я прочетох по-рано. Заедно с "Джонатан Стрейндж и мистър Норел" това е вероятно най-приятното фентъзи, което съм чел в последните две-три години.
Света аз цял обходих
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
и изправен гордо пак стоя.
Срещнах милиони хора
и на всичките им взех ума.
Блог
The Painting
Случаят с изтрития спомен
РЕВЮ: „The Lord of the Rings: The Rings of Power”
Interpreter wrote:Тъкмо имах една Blushweaver the Beautiful, goddess of honesty тука и се чудех как да я нарека.
Прощавайте, ако не се пита тука, но и Warbreaker на Сандерсън ли се превежда в момента?
За има няма две години му подпукаха цялата фентъзи кариера.
If you want to touch Me-touch the sun,
if you want to catch Me-catch the wind,
if you want to smell Me-smell the blood,
if you want to kill Me-kill the death,
if you want to live-be Me.©
LightOne(2005-?)
Колелото на Времето - Какво липсва в превода?
if you want to catch Me-catch the wind,
if you want to smell Me-smell the blood,
if you want to kill Me-kill the death,
if you want to live-be Me.©
LightOne(2005-?)
Колелото на Времето - Какво липсва в превода?
Онзи ден си взех първите два тома на "Пътят на кралете". Сандерсън определено е свършил много добра работа и тук, към края на първия том съм и историята върви много добре. Двата се продават общо като омнибусче с много яка кожена подвързийка, а "Артлайн" са свършили страхотна работа, що се отнася до самото издание. Книгите са пълни с карти, артуъркове и тем подобни, абе 35 лв. които напълно си заслужават. Препоръчвам я горещо. Преди това му бях чел само Мистборна, който беше ОК книга и сетинг - тази кефи много повече.
Едва ли ще я прочета на български, но като гледам как наивистично и примитивистично са преведени в резюмето shardblades, shards и Shattered Plains представям си каква трагедия ще е нататък с по-сложни понятия като Lashing, Soulcaster, Spanreed, Dawnshard или Voidbinding. Имайки пред вид, че целият worldbuilding, както и връзката с другите светове от останалите книги на БС се гради на shards-терминологията простодушното й замазване с термина "вълшебен" си е тотална съсипия.Mindcrime wrote:Онзи ден си взех първите два тома на "Пътят на кралете". Сандерсън определено е свършил много добра работа и тук, към края на първия том съм и историята върви много добре. Двата се продават общо като омнибусче с много яка кожена подвързийка, а "Артлайн" са свършили страхотна работа, що се отнася до самото издание. Книгите са пълни с карти, артуъркове и тем подобни, абе 35 лв. които напълно си заслужават. Препоръчвам я горещо. Преди това му бях чел само Мистборна, който беше ОК книга и сетинг - тази кефи много повече.
- RRSunknown
- Elder God
- Posts: 9514
- Joined: Thu Nov 01, 2007 9:54 am
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests