Стилът

Литературни критики и възхвали. Всичко, което винаги сте искали да знаете за Даниел Стийл и Нора Робъртс, а ви е било срам да попитате :р
User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Mon Jan 09, 2012 12:17 pm

Аналогията със сюжет/синопсис е стопроцентова. Има разлика от земята до небето между една синопсизирана история и една история, усетена в разработен вариант, сиреч осюжетена, дето се вика. Същата разлика я има и между обобщеното "послание", което ще изведеш, и начина, по който го усещаш въплътено в историята под формата на символна структура примерно.
Да, но все пак аз говоря именно за обобщеното послание. За речниковото значение нма думата послание. За ежедневното значение. И Жоро говореше за него. А това, че ти имаш в главата си изградена друга представа, свързана с митотворческия инстинкт на мозъка е отделен въпрос. Ти ми говориш за космоса, аз за атмосферата, ама и двамата му викаме небе...
Вселена = fictional world, какъвто има и в разказ от 1000 думи.
Да, сигурно така се превежда на английски. Но пък обикновено е много беден в разказ от 1000 думи, дотам, че да го наричаш вселена и свят е прекалено от гледна точка на здравия разум=common sense. Също както и ъгълът от 0 градуса е ъгъл...
И да, нещата, които измислиш в движение, може да оставят *синопсиса* като цяло същия (вж. какво писах на Жоро). Синопсисът обаче е елемент с практически нулева литературна тежест, тъй че важното ще е отново в разликите спрямо тези "като цяло" едни и същи две истории - тази, дето си я измислила предварително, и тази, дето си я доизмислила впоследствие. В смисъл, "Задруга от четирима хобити, двама човеци, един елф, едно джудже и един магьосник отиват да унищожат всемогъщ пръстен, за да победят Черен властелин.", нали...

Не знам каква точно е раликата между това, което описваш и сюжет=plot. Също така забележи, че в коментирания от теб пасаж говоря изрично за разкази, а не за многотомници. Ясно е, че при многотомника просто няма как да си измислил всичко от самото начало. И пак твърдя, че едва ли и повечето романисти си представят романите като коренно различни от това, като което са замислени. Сега сигурно ще се омотаем в това какво точно е коренното различие...
Всички проблеми, които си изброила, са функционални проблеми. Изкуството не се намира в полето на функционалното, а на естетическото. На ниво изречение, вероятно има аналогии с това, за което говориш - "Как с по-малко думи, по-ярко да опиша този или онзи образ", примерно. В по-големите повествователни структури всички преценки стават много условни. (То и на ниво изречение за повечето хора тия преценки са супер мъгляви, та какво остава за структурата на една глава, примерно.)
Факт, но ние си говорехме именно за техника на писане.
Описваният от мен процес има един основен компонент, който много често се бори с и разкъсва здравия разум - съмнението, несигурността, колебанието. Точно тия неща могат да направят две тотално противоположни допускания (примерно, дали да използвам тая или оная метафора) еднакво "логични" в разстояние на две секунди. И човек се омотава бясно около собствената си ос с всяка поредица от думи, която реши да напише. В литературата е пълно с подобни илюстративни анекдоти.
Факт. Но процесът на съмнението не е свойствен само на литературата и изкуството и точно това се опитвах да ти докажа с горния абзац, който си коментирал.
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Mon Jan 09, 2012 1:39 pm

Да, но все пак аз говоря именно за обобщеното послание. За речниковото значение нма думата послание. За ежедневното значение. И Жоро говореше за него. А това, че ти имаш в главата си изградена друга представа, свързана с митотворческия инстинкт на мозъка е отделен въпрос. Ти ми говориш за космоса, аз за атмосферата, ама и двамата му викаме небе...
Ако си обърнала внимание на размяната ми с Жоро, си забелязала, че смятам ежедневното значение, това, дето го имат в главите си повечето хора, за безполезно от гледна точка на дискусия. Всъщност, то не предполага такава, а просто произволно блудкаво "Еми, да, сигурно така го разбират повечето хора." Ама ние не водим дискусии тук, за да си преповтаряме баналности, ако и верни в някакъв ограничен контекст, а за да си задълбочаваме мисленето по някакви въпроси. Или поне аз затова го правя.

Да, сигурно така се превежда на английски. Но пък обикновено е много беден в разказ от 1000 думи, дотам, че да го наричаш вселена и свят е прекалено от гледна точка на здравия разум=common sense. Също както и ъгълът от 0 градуса е ъгъл...
Е, как тогава да му викам, че да ти се стори по-подходящо като мащаб? Светче? Светенце? Ся, дай да разграничаваме терминологичната употреба на думата вселена от ежедневната й (това е и във връзка с горните ми приказки). Не може да искаш да си подчиняваме изказа на най-малкото общо кратно на ежедневната реч, щото тя чисто и просто бъка от мъглявости и многосмислици.
Не знам каква точно е раликата между това, което описваш и сюжет=plot. Също така забележи, че в коментирания от теб пасаж говоря изрично за разкази, а не за многотомници. Ясно е, че при многотомника просто няма как да си измислил всичко от самото начало. И пак твърдя, че едва ли и повечето романисти си представят романите като коренно различни от това, като което са замислени. Сега сигурно ще се омотаем в това какво точно е коренното различие...
Разликата е в това, че някакво описание, което ще ти хрумне в течение на писането, може да смени изцяло тематичния заряд на разказа, да му смени ритъма, усещането за даден герой или събитие, сиреч да извърти на 180 градуса читателското преживяване - без да промени синопсиса на историята.

Иначе с това "едва ли" практически показваш, че няма как да знаеш. При мен няма "едва ли", има "от това, което съм чел романисти да казват за писането на романите си" - и в моето има място за грешка, не е някакво всеобхватно твърдение, естествено, но аз конкретизирам, давам източници един вид (по-скоро казвам, че имам такива - ако поискаш, ще ти дам конкретни). От друга страна, "повечето романисти едва ли си представят" е 100%-ва догадка, която в случаите, за които съм чел, е невярна.

Това не значи, че писателят няма нужда от първоначален план - естествено, че има, най-малкото, за да има чувството, че е тръгналда разказва някаква кохерентна история, а не просто мята на страницата каквото му хрумне. Този план обаче се изменя многократно в течение на писането - потретвам, в случаите с конкретни писатели, за които знам.

Колкото до техниката на писане - тя не се изчерпва само с техниката на писане на изречения. А дори и там не може да говорим за "техника", а за вътрешното усещане на автора, че тези конкретни похвати биха предизвикали този ефект, горе-долу, може би. В главата на половината читатели като нищо този ефект просто няма да е същият. Следователно, функционален елемент в писането, в смисъл на "Ако си построя изречението така и така, в главата на читателя ще се случи това и това", просто няма.
Факт. Но процесът на съмнението не е свойствен само на литературата и изкуството и точно това се опитвах да ти докажа с горния абзац, който си коментирал.
Не е свойствен само на тях естествено, но не се сещам къде би могъл да е по-преобладаващ и всеконтролиращ.

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Mon Jan 09, 2012 2:43 pm

Ако си обърнала внимание на размяната ми с Жоро, си забелязала, че смятам ежедневното значение, това, дето го имат в главите си повечето хора, за безполезно от гледна точка на дискусия. Всъщност, то не предполага такава, а просто произволно блудкаво "Еми, да, сигурно така го разбират повечето хора." Ама ние не водим дискусии тук, за да си преповтаряме баналности, ако и верни в някакъв ограничен контекст, а за да си задълбочаваме мисленето по някакви въпроси. Или поне аз затова го правя.
Да, само че хората, които отвориха дума за него имат предвид разпространеното значение. Не можеш да очакваш, че когато ти предефинираш нечии понятия, така че за теб да има смисъл да боравиш с тях, комуникацията ще се получи.
Е, как тогава да му викам, че да ти се стори по-подходящо като мащаб? Светче? Светенце? Ся, дай да разграничаваме терминологичната употреба на думата вселена от ежедневната й (това е и във връзка с горните ми приказки). Не може да искаш да си подчиняваме изказа на най-малкото общо кратно на ежедневната реч, щото тя чисто и просто бъка от мъглявости и многосмислици.
Ок, грешно ненаучно съм се изразила от самото начало. Да, разказът си има *собствена вселена*, но тази вселена не е толкова добре описана, изразена и дефинирана, че да предполага някакви катарзисни обрати в процеса на писане, за които не си и предполагал.
Разликата е в това, че някакво описание, което ще ти хрумне в течение на писането, може да смени изцяло тематичния заряд на разказа, да му смени ритъма, усещането за даден герой или събитие, сиреч да извърти на 180 градуса читателското преживяване - без да промени синопсиса на историята.
Добре, и сюжетът кое е - тематичният заряд, ритъма, усещането за даден герой, читателското преживяване?
Иначе с това "едва ли" практически показваш, че няма как да знаеш. При мен няма "едва ли", има "от това, което съм чел романисти да казват за писането на романите си" - и в моето има място за грешка, не е някакво всеобхватно твърдение, естествено, но аз конкретизирам, давам източници един вид (по-скоро казвам, че имам такива - ако поискаш, ще ти дам конкретни). От друга страна, "повечето романисти едва ли си представят" е 100%-ва догадка, която в случаите, за които съм чел, е невярна.
Добре, дай ги тези източници.
Колкото до техниката на писане - тя не се изчерпва само с техниката на писане на изречения. А дори и там не може да говорим за "техника", а за вътрешното усещане на автора, че тези конкретни похвати биха предизвикали този ефект, горе-долу, може би. В главата на половината читатели като нищо този ефект просто няма да е същият. Следователно, функционален елемент в писането, в смисъл на "Ако си построя изречението така и така, в главата на читателя ще се случи това и това", просто няма
До последното изречение - естествено. За последното - защо да няма? Не мисли ли писателят "ако тук напиша, че сградите са мрачни, небето прилича на оловно сив похлупак и т.н. в читателя ще се създаде (вероятно, поне в повечето) чувство за мрачна обреченост?" Може би не го мисли в този вид, но като цяло... самият ти го мислиш така, доколкото разбирам.
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Mon Jan 09, 2012 3:24 pm

Да, само че хората, които отвориха дума за него имат предвид разпространеното значение. Не можеш да очакваш, че когато ти предефинираш нечии понятия, така че за теб да има смисъл да боравиш с тях, комуникацията ще се получи.
При положение, че разпространеното значение не може да породи дискусия, а значението, което аз дадох вероятно поне два пъти, може - дали хората не биха могли да приемат именно моето за отправна точка? Щото тяхното "А" не води до нищо, а моето "Б" би могло да води поне до още няколко следващи букви, нали.

А комуникацията именно тогава се получава, когато единият събеседник даде достатъчно конкретика на другите, та да може да боравят с нея и да се получи размяната. Аз давам такава в изобилие. Няма да се получи, само ако другите не искат да боравят с тая конкретика - в който случай ще им искам причини защо не искат. Не е толкова сложен процес, просто си трябва да малко добра воля и от двете страни на общуването.

Ок, грешно ненаучно съм се изразила от самото начало. Да, разказът си има *собствена вселена*, но тази вселена не е толкова добре описана, изразена и дефинирана, че да предполага някакви катарзисни обрати в процеса на писане, за които не си и предполагал.
Ами ако именно недостатъчната информация даде повече пространство на писателя да доизмисля в процеса на писане, което пък от своя страна създава повече възможности за катарзисни обрати в движение?
Добре, и сюжетът кое е - тематичният заряд, ритъма, усещането за даден герой, читателското преживяване?
Първо - както си го написала, поставяш тия 4 неща на една плоскост, а в цитата ясно съм изразил читателското преживяване като следствие от първите три (наред с още други фактори, естествено).

А какво имам предвид със "сюжет":
Сюжетът се състои от повествователни единици: "Тези две изречения размишления предхождат следващите три описание. В това подчинено изречение имаме вътрешната емоционална реакция на героя. В следващото главно имаме сетивно описание на миризмата от печката. Следват три изречения, описващи действие."

Всъщност, това второто бих го нарекъл по-скоро структура, която на макрониво читателят я синопсизира. Да, различни структури може да произведат един и същи синопсис. Но "сюжетът" зависи изцяло от ритъма и дислокациите в повествователната структура.
Беше на предната страница ;)

Ето един цитат:

Here is the place to remind the writer of a terribly important reality: Writing takes longer than reading. A novel can take six months, a year, or five years to write. The same book can be read over two to ten hours. In six months, not to mention five years, you may grow tired of the structural pattern you have committed yourself to. Nevertheless, if suddenly— in a novel that's been going along in alternating chapters between Joan and Jim—a chapter comes up from Billy's point of view, the reader— surging through the text in an evening—is going to experience a stretch of structural displeasure. Plot developments or other things may lay other pleasures over it; but that displeasure is still going to be there. And it's going to mar the reading experience that finally is the novel you write.
There are more complicated structures than simple alternating chapters. For example, in a novel of thirteen chapters, chapters 1 through 6 might alternate between Joe and Jane. The seventh, central chapter might be told from Frank's point of view. Then the final six chapters might alternate between Joe and Jane once more—or even, perhaps, between Mike and Milly. You still have a formal, symmetrical apprehensible structure that the reader can pick up on. Nevertheless, to abandon your structure in the midst of your story or novel—or to change it radically, without going back and restructuring what has occurred up to that point—is simply to write a badly structured book, no matter how interesting the plot (or plot synopsis: I believe the two are synonymous) is.
For the writer, the model comes forward in the mind as a kind of vaguely (or, sometimes, very strongly) perceived "temporal shape" that seizes up the "material"—whatever it is the writer is writing about—and organizes it, organizes it rigorously. These models function on several "levels" at once. They are there to organize the words (the sounds and multiple meanings associated with the words) into sentences. They are there to organize the different kinds of sentences into scenes. They are there to organize the different kinds of scenes into subsections (chapters or parts). They are there to organize the chapters or parts into a novel. I say, "They are there . . . " But if they are not there, then the novel stalls at a certain point; and unless the writer can summon forth the proper model, the work will get clunky and awkward from that point on—if it progresses at all.
Горните два са от есе на Самюъл Дилейни.

Този е от книга за писането на романи на Джон Гарднър. Долното се отнася за един от романите му, Mikkelsen's Ghosts.
As I've said, I didn't work all this out intellectually. I
worked out a plan, did my best with it, revised it, and finally
discarded it. I worked out another, and then others after that,
and by muddling along, sometimes reclaiming an element or
two from a scrapped approach, I finally came up with something
that would do, at least for me. Except in extremely
simple novels—novels almost not worth writing, in my opinion—
the most careful plan in the world won't actually work.
Things intended for one chapter turn out to take two, and
since the overall rhythm of the novel will not allow the division,
one has to overhaul the whole scheme. But an inadequate
plan is better than none. Writing a novel is like heading out
over the open sea in a small boat. If you have a plan and a
course laid out, that's helpful. If you drift off course, checking
the stars can help you find a new course. If you have no map,
no course laid out, sooner or later confusion will make you
check the stars.
When the tentative plan is done, maybe scrawled almost
illegibly in a fat, shedding notebook, maybe tacked up neatly
around the walls of your room, on butcher paper, you're ready
to start the writing—if you haven't started already, turning
back to the planning stage only when driven by desperation.
Tия два източника са ми най подръка, но с повече ровене из паметта си ще се сетя и за други.
До последното изречение - естествено. За последното - защо да няма? Не мисли ли писателят "ако тук напиша, че сградите са мрачни, небето прилича на оловно сив похлупак и т.н. в читателя ще се създаде (вероятно, поне в повечето) чувство за мрачна обреченост?" Може би не го мисли в този вид, но като цяло... самият ти го мислиш така, доколкото разбирам.
Естествено, че така го мисли, само че в 90% от случаите аз лично го мисля в неизбежна комбинация с "Ами ако НЕ СЕ създаде това усещане?" И почвам да гледам как съм го написал, дали не мога да произведа това усещане с друг образ, с по-стегнато изречение, с ЛИПСАТА на някое изречение, и т.н. То съмнението не те спира да твориш, а просто хвърля различна светлина върху вече изтвореното.

User avatar
Onslaught
Sorcerer
Posts: 401
Joined: Fri Jun 27, 2008 10:10 pm

Post by Onslaught » Mon Jan 09, 2012 6:00 pm

Trip една книга когато се адаптира за сценарий на филм, според общоприетите определения във филма частично се запазва сюжетът на книгата и се губи стилът на автора. Според твоите дефиниции как би опредилил какво се запазва и какво се губи?

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Mon Jan 09, 2012 6:04 pm

Губи се литературният медиум - сиреч, литературният канал за комуникация с възприемателя на съответното произведение, - който се превръща в кинематографичен такъв.

С други думи, губи се всичко, с изключение на едно, и се печели нещо съвсем различно като ефект. Това, което се запазва, евентуално е (част от) синопсисът на историята.

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Mon Jan 09, 2012 6:34 pm

Бтв, Емо, можеш ли да дадеш някакво прието определение за сюжет, отговарящо на твоите разбирания? В смисъл, това, което ти имаш предвид за мен също е много неопределено, а всички които аз намирам касаят поредица от събития, която ти наричаш синопсис.

За останалото ще пиша по-късно.
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Onslaught
Sorcerer
Posts: 401
Joined: Fri Jun 27, 2008 10:10 pm

Post by Onslaught » Mon Jan 09, 2012 6:38 pm

Значи въпреки че по един и същ синопсис може да се напишат и много добра книга и нечетивна книга, все пак синопсисът сам по себе си може да има ниска или висока стойност. Съответно ако даден синопсис е достатъчно добър, дори и в зле реализирана книга може да се оцени потенциала му, което да се отрази при определянето на качеството на самата книга.

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Mon Jan 09, 2012 6:48 pm

Определението, което давам, *е* приетото определение за сюжет, както са го формулирали руските формалисти и с което боравят и съвременните наратолози.

1. Когато приключим с четенето на някаква история, сме в състояние да изведем хронологическа последователност от събития в нея. Тази изведена *след* четенето последователност се нарича фабула.

Изразено с формула, това представлява следното: "А -> Б -> В -> Г и т.н."

2. Докато четем историята, ние възприемаме събитията в нея така, както ги е подредил авторът, а не както си ги подреждаме ние след това. Сиреч, сюжетът на Мементо е различен от фабулата му, щото събитията не следват хронологически ред.

Тук обаче имаме две формули.

Имаме първата, ако пак решим след четенето/гледането да обобщим сюжета на едро, само че без да пренареждаме събитията хронологически, както в 1.

В случая с Мементо първата формула е следната: "Я -> Ю -> Ъ -> и т.н."

Само че и двата вида обобщения ние няма от какво да ги изведем, освен от конкретните текстови елементи. И съответно, ако решим не да обобщаваме, а да проследим сюжета в цялата му динамика, правим следните преобразувания:

Я = a + 2b + 3c + 4d + 5e + 6f
Ю = 3а + 4b + c + 8d

Латинските букви са именно тези текстови повествователни елементи: описание, действие, информация за света, за историята му, аналитична мисъл, блян и т.н.

Те пък са разложими на художествени похвати, чрез които са реализирани. И така.

Едит: Онслот, мне, не мисля. Сами по себе си, синопсисите са неутрални, според мен.

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Mon Jan 09, 2012 7:45 pm

Я, формули. Да си дойдем на думата Харесват ми руските формалисти, защото като гледам се опитват да анализират, а не да ръкомахат.

Трип, имам научен интерес към възможността да се обясни на компютър как да създаде нещо като история -- без език, защото там се намесват един куп други неща, но със структура. От всички хора, които познавам и които се смятат за компетентни по литература, ти си един от двама, които показват потенциал да разберат какво имам предвид. Мислиш ли, че е възможно? И, (несвързано с предния въпрос) съгласен ли си да продължиш да преразказваш формалистите така, че да ги разбере инженер? Че може и нещо собствено да добавиш.

Колкото до това може ли компютър да създаде история, не съм убеден.

Структурата, както я описах горе, зависи от определени пропорции различни повествователни елементи. Възможностите за смислопроизводство обаче са толкова много и толкова зависими от възприемащия, че не виждам как може да вкараш в компютър база данни с възможните комбинации, която да е достатъчно изчерпателна, освен ако не искаш да създаваш прости истории по много прости модели, което може и да е правено вече от компютърни лингвисти. От друга страна, ако разкараш езика от уравнението, може да правиш каквото си искаш: да измисляш комбинации от елементи Х, които създават различни видове ефекти У у някакъв имагинерен "читател", като използват елементи Z (героите, обектите от света) като средоточия на ефектите Х, като техни ракети-носители към У, един вид. Всъщност, много писатели работят точно по този начин. Само че в реалното писане ефектите У са истинското неизвестно, което хвърля всичко друго в необятния терен на субективността.

Иначе, за преразказването - мисълта ми действа най-добре, когато общува с нечия друга мисъл, открил съм, тъй че ще го правя, ако възникне случай. Но може да преразкажа една много интересна теория за наративната модалност на един писател/критик от Шотландия, ако ми дойде музата, че нещо си я препрочитам напоследък.

Едит: Уф, да са таковам! Вместо quote на поста на Феанор съм дал едит и понеже съм модератор... Възстановявам го като цитат най-отгоре, сори, Феаноре :)

И още една добавка: Всеки критик се опитва да анализира, с променлив успех ;) Тия, дето ръкомахат, не са критици - често заблуждение ;)

User avatar
Morwen
Shadowdancer
Posts: 13468
Joined: Sat Dec 20, 2003 1:20 am

Post by Morwen » Mon Jan 09, 2012 8:00 pm

А викаше, че писането нямало нищо общо с математиката :D
I don't wanna die
But I ain't keen on living either

User avatar
Feanor
Scholar
Posts: 134
Joined: Fri Jan 16, 2009 12:06 am

Post by Feanor » Mon Jan 09, 2012 8:14 pm

Правени са много неща и има формални модели. Но в последните няколко години нещата са забили. Една от причините, мисля, е липсата на компетентни литератори в полето -- което се дължи на пропаст в комуникацията. Има семиотици, лингвисти и философи колкото искаш иначе. Сега, покрай новото поле на компютърни игри и какво е възможно с тях (което различни хора наричат по различен начин), има възобновен интерес към computational narratology. Много е интересно, защото в компютърна игра можеш да имаш история, изразена по един куп начини освен с език -- но структура трябва да има. И, разбира се, има интерактивност, което е допълнително измерение.

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Mon Jan 09, 2012 8:58 pm

Морв, тоя У на ефекта, дето го споменах, прави голямата разлика. Също така казах, че писането се различава съществено от математиката (именно по У-а), но не и че няма нищо общо ;)

А ония мои примери не са всъщност математика, а рандъм диаграми, при това мноооого схематични такива, които ги има във всякакви други дисциплини :)

Феаноре, и аз си го представям като интердисциплинарно занимание това, да. Но това, че нещо ще замества езика, не прави нещата чак толкова по-лесни обаче, струва ми се. Пак ще става въпрос за огромни количества комбинации, а и проблемът с целта на цялото занимание никак не е малък. Както писах по-горе, изкуството няма функционална ориентация, а естетическа. Игрите са друга работа.

Bernar
Commoner
Posts: 48
Joined: Sun Dec 18, 2011 7:37 am

Post by Bernar » Thu Feb 16, 2012 7:26 pm

:roll: Уф, доста се обърках от тоя спор, но и двете страни ми се струва да имат убедителни доводи и някак си ги приемам по равно. Но пък ми направи впечатление омаловажаването на Дан Браун и "Шифърът". Аз мисля, ( с риск да ме заклеймите за тъпоумен трол :wink: ) че книгата е явление, въпреки че не блести със стил и е тотално клише, тип Индиана Джоунс. Обаче е точно такава смес от загадки, приключение, мистика, религия, древна история, екшън и рушене на табута, забъркани с посредственост и лесна смилаемост в достатъчно количество за да я направят наистина световен бестселър. Според мен за това също се изисква талант и едва ли е възможно да се осъществи от средностатистически писател, който толкова си може да пише. Мисля, че начинанието е сътворено за пари, но и не само. Книгите му достигат до страшно много хора и предизвикват интерес към наистина атрактивни теми, които са способни да преобърнат бая закостенели възгледи. Та затова, това толкова крайно мнение на Trip ми се вижда малко пресилено и да, дори снобарско.
Да! И в долината на мрачната сянка ако ходя,
няма да се уплаша от зло;

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Thu Feb 16, 2012 11:17 pm

Дан Браун е маркетингов продукт и нищо повече. Световни бестселъри са ставали абсолютно всякакви боклуци на абсолютно всякакви теми през последните десетилетия и дори векове.
Според мен за това също се изисква талант
Да, но не писателски.
Книгите му достигат до страшно много хора и предизвикват интерес към наистина атрактивни теми, които са способни да преобърнат бая закостенели възгледи.
Политическата противоречивост на тази книга отново е маркетингов продукт и няма изражение в реалността. Също така, не разбирам как може да се "объркаш" от спор, но да ти се "струва", че и двете страни имат убедителни доводи (кои две страни, какви доводи?) и "някакси" да ги приемаш поравно, а после позицията ми да ти се струва крайна и дори снобарска.

Също така ще те замоля да ми дадеш определение на "снобарско", щото това е една от тия думички, дето ме докарват до бяло светене, като почне всеки втори да ми я подмята пред лицето.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests