Page 62 of 64

Posted: Sat Jul 26, 2008 1:30 am
by Roland
Изпреварих те с комикса, Ники ;) Ма споко, аз чета бързо. А песничката наистина много си пасва с трейлъра.

Тъкмо с Емо си говорихме, че Зак Снайдер е идеален режисьор за филм по Малазана всъщност...

Posted: Sat Jul 26, 2008 9:56 am
by Moridin
Доста кефи трейлърът ("визуалният директор на 300" втф :lol: ) на голям екран наистина, макар за мен лично да не е чак толкова надъхващ... колкото някои предни :mrgreen:

бтв на сайта на филма го има трейлърът с хубаво качество (гледаем на цял екран) и разни други благинки; готин сайт е, ама малко бавен.

Posted: Sat Jul 26, 2008 11:38 am
by Xellos
Мня не го бързам комикса така или иначе съм на средата на луцифера още. Свалям си поне са малко смашинг п, че ми се дослушаха :roll:

Posted: Sat Jul 26, 2008 8:55 pm
by passer-by
DELgado wrote:Изгледах трейлъра на Уочмена на голям екран и беше много по-яко отколкото на комп. Баси как го чакам този филм. :lol:
Да, поне откъм визия изглежда обещаващо. Да видим като екранизация на комикса как ще е. :)

"The visionary director of 300 = Визуалният режисьор на 300" :lol:

Posted: Sat Jul 26, 2008 9:31 pm
by Moridin
Визуланият директор беше май даже, и аз го споменах нагоре :mrgreen:

Posted: Mon Jul 28, 2008 4:05 pm
by BaYa
passer-by wrote:
DELgado wrote:Изгледах трейлъра на Уочмена на голям екран и беше много по-яко отколкото на комп. Баси как го чакам този филм. :lol:
Да, поне откъм визия изглежда обещаващо. Да видим като екранизация на комикса как ще е. :)

"The visionary director of 300 = Визуалният режисьор на 300" :lol:
Извинете но visionary няма нищо общо с визия!! :oops: Май има общ,о по-скоро, с далновиден, предвидлив и подобни!?!
Где са англо-филолозите когато човек се нуждае от тях? :? Взимайте пример от Батман-а, моля!! :wink: :mrgreen:

Posted: Mon Jul 28, 2008 4:47 pm
by zhivik
Грешиш, Юле, дори и думата да е по-обща, в този случай има общо с визията, макар че "визуален режисьор" е много куц превод. Тъй като няма достатъчно точен и еднозначен синоним, ето определението:
Oxford Advanced Learner's Dictionary wrote:original and showing the ability to think about or plan the future with great imagination and intelligence
Накратко, режисьор, който подхожда оригинално и с голямо въображение към един филм - според мен това определение може да се даде на режисьора на "300" доста трудно, ама да видим ...

Posted: Mon Jul 28, 2008 4:47 pm
by passer-by
Да, Байче, известно ни е. Някои хора тук поназнайваме английски. :wink:
Просто и Жоро, и аз казваме как е било преведено въпросното нещо в трейлъра на Уочмените. Оттам и смайлитата ни. :)

А за какво да взимаме пример от Батмана, за верен превод ли? :shock: Щото и там имаше някои весели решения. :mrgreen: (Язък, че не се сещам за конкретни примери, ама имаше случаи, когато подскачах от субтитрите).

Posted: Mon Jul 28, 2008 6:24 pm
by BaYa
Т.е. Живик права съм! Visionary и visual, не значат едно и също. Оригиналност и въображение, нямат много общо с визия, освен че на английски поизхгождат от един и същ корен.
Благодаря за поясненията!! :thumbsup:

Posted: Mon Jul 28, 2008 9:04 pm
by Roland
Трейлърът на сериала по Гудкайнд не изглежда фатално зле, а и мацката е яка :) Евтинее де, личи си, че няма да е горнопробен, но се пак ми е любопитно...

Posted: Tue Jul 29, 2008 11:30 am
by dellusion
Based on Terry Goodkind's best-selling fantasy series, The Sword of Truth, this Disney series follows woodsman Richard Cypher as he transforms from woods guide to magical leader, with a task to stop a vicious tyrant.

:)

Да излиза по-скоро сериала по песента.

Posted: Wed Jul 30, 2008 9:25 am
by Roland
Новият Потър изглежда як :)

Posted: Wed Jul 30, 2008 9:59 am
by Moridin
То в трейлъреца горе-долу само една сцена има, ама :mrgreen:

Posted: Wed Jul 30, 2008 11:40 am
by tigermaster
http://www.imdb.com/title/tt1144804/

Индийска романтична екшън-комедия с Шварценегер и Сталоун???

Posted: Wed Jul 30, 2008 5:15 pm
by Morrowind
Е те ще са някакви статисти там:) Просто ще са минали за джобни пари през снимачната им площадка:)