Другата половина на лицето ти - thorn (OLD 2)

Работилничка за нови автори... и критици ;)

Moderators: Trip, Random, Marfa

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Thu Sep 07, 2006 1:32 pm

thorn wrote:За детайлите в света – няма ги заради формата разказ. За мен светът, в който се развива дадено действие, никога не е бил особено важен. Роланд, донякъде мога да се съглася с теб, че за фентъзито е важно да има развит свят, но не мисля, че е критично (личното ми мнение е, че напоследък фентъзито се превърна нещо като географо-антропологично изследване, сякаш не е литература, а сетинг за РПГ). Разказът е нещо като парче от този свят и всички детайли в него са единствено за илюзията, че историята се случва наистина. Може би те подлъгват, че има нещо недоразказано, но историята е тази, тя свършва така и това е. Не зная дали намирам баланса или винаги нещо остава объркано и неясно, но не мога да разводня историята заради героите или света. В обема, в който се старая да пиша разкази (5, максимум 7000 думи), единственото важно нещо е историята и стила. Ако напъхам подробности за света, измествам действието. Като опиша войната, трябва да опиша и другата страна и защо воюват, и защо Ла Термиер се е включил, въпреки че е наясно, че ще загуби. А това не е важно за действието, нито пък за Ноел, от чиято гледна точка е разказът.


Според мен пък детайли за света не биха променили формата разказ. В крайна сметка, става въпрос за няколко подхвърлени изречения, не повече от 500-700 думи. Фентъзи разказите просто имат склонността да изискват повече бекграунд информация, а почти всички разкази, които въобще съм чел (вкл. и научнофантастични) отделят подобаващо внимание на обстановката. Честно казано, наистина мисля, че в този разказ не си нацелил възможно най-добрия баланс специално по този параграф. Също така, в параграфа, в който Горската Господарка приема детето, си успял по хубав и ненатрапващ се начин да да дадеш задна информация за света. Просто направи същото, пък било то по-кратко и по-разпръснато, със света и героите.

Относно изместването на фокуса - има разлика между изчерпателна информация и достатъчна информация. Защото, когато на читателя му бъде представена някаква информация, той инстинктивно започва да си задава въпроси. В случая с войната - "Каква война?" В случая с Ла Термиер, Краля - "Какъв Крал? На какво?" В случая с маговете и обета им, и лошите - "Какви магове? Що за обет?"

Тези въпроси няма да продължават до безкрай, разбира се. Аз лично считам, че щом е получен отговор на първите, накратко, читателят би бил доволен. Един средноинтелигентен читател ще съобрази, че това все пак е кратък разказ и лесно ще укроти любопитството след получената достатъчна информация. Съзнавам, че говоря доста общо, но пък от друга страна, неясният сетинг бе отбелязан като проблем във всяка една от четирите критики до момента.

А относно това, че историята е парче от някакъв свят, хубаво. Но един кратък разказ трябва да е във възможно най-голяма степен самодостатъчен както по отношение на развитие на действието и персонажите, така и по отношение на обстановката. Не можем да разчитаме да възприемем сетинга на разказа в контекста на някаква по-голяма, по-обща история, особено след като не знаем нищичко за нея.
thorn wrote: Ако се спра на любовната история между Лит и Ноел, трябва да изместя фокуса върху личните им отношения, а истината е, че и за двамата не те, а работата им е най-важна. Любовна история между тях в класическия смисъл няма. И двамата са привлечени един към друг, защото отношенията им са табу – твърде са различни, служат на различни идеи, той не е съвсем човек и т.н. Но любов или страст в истинския смисъл мисля, че няма. Ноел е интровертен, несигурен, незрял. Лит е твърде самостоятелна, твърде преценяваща и без илюзии по отношение на Ноел. Така че отношенията им са такива – абсолютно дърварски. Но и някак улегнали – поне в края, тоест в първата ретроспекция.
С други думи не мисля, че добавянето на още детайли ще помогне на разказа, просто ще го разтегне и ще доведе до още повече въпроси. Не зная, може и да греша. Може проблемът да е манията ми да не изпадам в излишни детайли. И във факта, че все още се опитвам да напипам правилното съотношение разказано/загатнато.
Това, което казваш тук, въобще не изглежда така в текста. Сцената на сбогуването очевидно демонстрира много силен емоционален отклик от страна на Ноел. Особено когато се отпуска в прегръдките й.
Сцената на запознаването - също. Това, че пренебрегва великолепните градини и вижда само лицето й. И двете ситуации с абсолютно нищо не загатват, че отношенията им са дърварски. Ако искаш да покажеш това, пак имаш нужда от доуточняване в параграф-два. А анализа на характера на Лит, който правиш горе (а и този на ЛеГранж, за който ще кажа дума-две по-долу), е извън текста. В текста нямаме никаква информация за това каква всъщност е Лит. Пак повтарям, става въпрос само за няколко изречения, сложени на подходящо място. А и не виждам нищо лошо фокусът да се измести към историята им, пък макар и мъничко. В крайна сметка, разказът е за Ноел, нали? Тази любовна история разкрива аспект от характера му. Нищо не пречи на един разказ да има повече от един фокус.

thorn wrote:За Deus Ex Machina-та. Аз също не му се кефя като похват, но поне за мен случващото се е логично следствие още от момента, в който Ноел отива до потока. Това е неговото решение. Първия път трябва да спаси Ла Термиер, втория – и себе си, и града си. Сам е твърде слаб и затова се „предава”. Така че за мен това не е Deus Ex Machina – развръзката не се появява изневиделица, без връзка с действието, като последен изход за автора, героят не е пасивен в случващото се, Ноел сам взема решението да се предаде изцяло на звяра. Не е като горската господарка да изфучи от гората и да ги размаже.
Сега, честно, май повече дразни похватът „героят го отнесе, минути за реклама, следва: хоп, вече ги разби с новата си супер техника.” Тъй де, аз обичам драматизма. Така че ако моментът звучи свръхдраматично и претенциозно (имам тази склонност), ще го оправя. Може би прекалявам с фанфарите. Ще видя какво мога да орежа и как.
И все пак е извън баланс. Оказва се, че някаква природна сила, канализарана през един-единствен носител, може да победи четири очевидно могъщи мага-воини. И не просто да ги победи, а да ги помете, да ги смаже, след като преди това те едва ли не са убили Ноел. Съжалявам, твърде много ми е.
Освен това, написано така, както е в разказа, звучи пресилено, а героят е пасивен. В един момент имаме алебарди, които му смазват гръбнака, и мечове, които му вадят очите и той се строполява. След това имаме обяснение тип "природата е всемогъща" и три изречения, в които лошите биват пометени.
А горската господарка всъщност точно изфучава и ги премазва, само че индиректно. Просто си го написал така, сякаш Ноел не се предава на звяра в себе си, а на някакъв Звяр, на универсалната сила извън него, което да му свърши работата и да го измъкне от напечената ситуация.
thorn wrote:Героите.За Легранж ще поспоря по-остро. Той има доверие на Ноел, просто никога няма да го признае и ще се държи като гъз докрая, но това не означава, че не го е грижа за него. В крайна сметка Легранж му спаси живота (друг маг просто щеше да откаже да го докосне), изпрати го в града, когато Ноел започна да се трансформира и най-вече забеляза, че се е затворил в себе си. Ако го мразеше или му беше все тая, просто щеше да го остави да изкрейзи. Мисля, и че го оценява като лечител – все пак си направи труда да го обучи, така че не мисля, че изборът му е случаен и нелогичен. А и едва ли щеше да се остави Лит да го убеди да вземе Ноел в болницата, ако наистина не му вярваше.
Отново, това което казваш за Легранж тук, не е написано така в текста. Няма как да знаем, че друг маг не би го докоснал (става въпрос още за лагера, не за болницата), понеже не е казано. Не е дадена реакцията на маговете или обитателите на лагера. Трансформацията е описана и като външна, така че едва ли е ужасно трудно да бъде забелязана. Изпращането в болницата може също толкова логично да се изтълкува като желанието на Легранж да се отърве от Ноел, за да запази пациентите си. Той дори го казва по-късно, когато Лит слага маската на лицето на Ноел. Страхът му да излезе също не би бил труден за забелязване, след като той не излиза въобще от болницата. Не е казано и защо или в какви обстоятелства ЛеГранж започва да обучава Ноел. Просто е казано, че започва да го обучава, и толкоз.

И след всичко това, след като ЛеГранж предлага Ноел за Главен Лечител, при положение, че сигурно има купища други магове-лечители с повече стаж, оставаме малко изненадани. В края на краищата, след като в текста не е показано нищо друго освен ръбатото поведение на ЛеГранж и неприязънта и досадата му спрямо Ноел, откъде да знаем, че под повърхността той всъщност го уважава и не е такъв задник?

Казвам всичко това във връзка с това, че според мен героите не само, както казваш, трябва да движат сюжета, а трябва да го правят поради някаква своя причина, която читателят да знае, или да е в състояние лесно да изведе от текста. При теб това извеждане на характера и мотивацията е доста трудно, поне за мен.

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 4060
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Thu Sep 07, 2006 2:16 pm

Съгласен съм с Трип по въпросите за света и героите. И малко информация може да свърши идеална работа, стига да е подметната по правилния начин и да действа на въображението.

Аз лично познавам добрата история (става дума за моя история), когато тя придобие собствена вътрешна логика и динамика, т.е. започне да се включва сама в изграждането на разказа. Дори да си искал да пресъздадеш само една вътрешна борба между "дивата" и човешката страна на героя, при положение че имаш един доста интересен свят със зарибяваща атмосфера, си е грешка да не му придадеш повече плътност. Още повече, че главната идея в разказа ти, Торн, далеч не е особено оригинална и не е достатъчно интересна, че да шашне читателя. Според мен, силните страни на разказа ти са именно атмосферата и потенциалът на света. Само дето второто си остава именно потенциал, понеже само ни показваш една частичка от това, което светът ти би могъл да бъде. И малко да го развиеш, ако е в правилната насока, ще грабва много повече, сигурен съм. А най-добрият начин да подсилиш основната си идея - вътрешната борба - е да подсилиш образа на Ноел, който на този етап не е нищо особено. И съответно най-добрият начин да посилиш Ноел е да го поставиш в среда на истински и атрактивни персонажи, каквите твоите все още не са, защото са твърде неразвити. При положение, че нямаш някаква юбер-оригинална идея, не мисля, че си струва да се осланяш само на този "двигател" на историята. Развивай всичко заедно, добавяй плътност и повече щрихи, щом се налага. Все пак това си е фентъзи, важен е детайлът. Още повече, че светът ти позволява толкова много възможности...
Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Thu Sep 07, 2006 3:31 pm

Ок, изчетох всичко, сега и да понапиша това-онова ;)

Относно света и героите съм напълно съгласен с Трип и Рандъм. Спомням си, че този проблем присъстваше и в предния ти разказ миналия уъркшоп - имаш навика да отговаряш на критиките с характеристики на героите и заобикалящия ги свят, които просто не присъстват в текста. С което нямам предвид, че сега усукваш, лъжеш или си измисляш, а че очевидно, както сам си писал, все още не си нацелил границата между изказано и недоизказано. Все още очакваш от читателя повече, отколкото имаш право. Така че си струва, според мен, да помислиш над горните два поста. Разказът ти определено има нужда от още сюжет, независимо дали сега идеята за това ти харесва, или не. Иначе просто изглежда непълен.

Сега няколко конкретни неща, които не са коментирани по-горе:
thorn wrote:За общите ви забележки пиша на едно:
Значи, първо за сюжета. Претенции за оригиналност нямам никакви, то си е ясно, че е стара като света история с яко клишета, но героите ми харесаха, както и мисълта какво би накарало някой като Ноел (получовек) да се промени и да види по-далеч от носа си.
Ето че тук се сблъскваме точно с проблема с недоизведените герои и обстановката около тях. Нищичко не подсказва, че Ноел вижда само до носа си. Нещо повече, той е лечител, а алтруизмът и себеотдаването са в ОСНОВАТА на тази професия. Но дори ако знаехме, че той не вижда по-далеч от носа си, как точно разбираме какво го е накарало да промени това? След като не знаем в какъв свят живее, какви събития движат този свят и най-вече - какви са героите, с които общува. Честно казано аз наистина не знам защо той изведнъж жертва всичко, за да спаси оня рапон и кралството му. Нищо не ни подсказа, че той е заобичал града, обитателите му и господаря им. Всъщност отново в разказа се вижда точно обратното.
thorn wrote:@Роланд
За словореда не можеш да ме убедиш напълно. Продължавам да смятам, че в българския език е абсолютно въпрос на звучене, без правила и конструкции, освен когато се получават двусмислия. Това му е и хубавото. Гъвкавостта на фразата и възможността да сменяш смисловото ударение.
Същия спор водих и с Трип преди известно време. Истината е, че с горните си уми ти напълно ОТРИЧАШ редакцията като такава. Имам предвид чуждата редакция, не авторовата. Тъй като един редактор прави именно това - променя стилово текста на места, така че той да отговаря на някакви конкретни изисквания. Истината е, че въпросните действително често зависят просто от вкуса на конкретния редактор, но това не променя факта. А фактът е, че и в българския, както във всеки език, има две отделни стилови сфери. Едната е тази на позволеното, а другата - тази на подходящото. Всеки език предлага повече възможности, отколкото използва, тъй като има различни видове "правилност". Много видове словоред (щото за това си говорим) не са подходящи в определени случаи, а са незаменими в други. Което изисква втори набор "правила" - тези на редактора. Те винаги подлежат на спор, но за съжаление понякога просто трябва да си имаме доверие :)

С което изобщо нямах предвид, че аз съм великият редактор от горния абзац и трябва да ме слушаш, просто в конкретно твоя случай словоредът често, макар и юридически :mrgreen: правилен, е погрешен на ниво стил. Звучи чуждо, звучи нетипично и не го казвам в добрия смисъл... И най-вече - звучи на английски, а не на български. Самият факт, че използвам подобно описание, вече иде да покаже колко по-тънки и размити са границите на правилността от простичкото "позволено/непозволено". Но ти гарантирам едно - далеч не винаги е просто "въпрос на звучене" и свободата не е пълна. Просто ограниченията, уви, не могат да бъдат систематизирани, което лежи и в основата на нуждата от този уъркшоп ;)

[quote="thorn]За беше и бе. Роланд, аз мразя „беше” също, но „бе” понякога е твърде маниерно (егати изречението). Ще прегледам текста и ще ги оправя, където може.[/quote]

И аз не му се кефя, но звучи маниерно само в пряка реч. А дори и тогава, ако вариантите са да го използваш, или да повториш "беше" в едно изречение, по-добре го сложи. Просто повторенията са най-големият бич в българския и една от най-дебелите му разлики с английския.
thorn wrote: трето, думичката "паст" не ми се чини подходяща, пастта е повече или по-малко изпъкнала, или поне аз така си я представям. Не е нещо, което може да се скрие зад проста ПОЛОВИН-маска. Не мислиш ли, че окото е достатъчно като описание? А ако не е, може би да смениш пастта само с остри зъби или изкривени устни, или козина някаква? – мне, паст си е паст, без да се налага да е изпъкнала. Примерно, паст на акула.
Паст всякак е нещо много по-голямо от човешка уста и не забравяй, че имаш само половин лице да я развиеш ;) А дори и при акулата, макар и не изпъкнала, е ужасно дълга и дъгообразна.
thorn wrote:"водата изведнъж стана ледено студена, лекият полъх на вятъра носеше милиарди миризми, а слънчевата светлина падаше тежко на раменете му." - Първо, смени "милиарди" със "стотици" или "безброй", че иначе много астрофизично ми звучи, това не е подходяща количествена дума за фентъзи. Второ, как точно пада "тежко" слънчевата светлина? Малко не ми се връзва съвсем и ако е умишлено подбрана тази част, ти препоръчвам да я поразвиеш малко, за да се разбере, че не е просто нескопосано описание – не разбирам защо стотици да е по-малко научно от милиарди, а падат фотоните, пак малко физично се получи, но първо исках Ноел да усеща дори тежестта на светлината, толкова да се изострят сетивата му и второ, в разказа има и други сай-фай елементи.
Ъъъм, така ли? Де ги? А иначе - за тежестта на светлината съм сравнително склонен да го приема, макар че пак не ми звучи добре. А иначе - стотици е броимо. Можеш да преброиш сто човека/предмета, можеш да преброиш и няколко стотици. Можеш да преброиш и хиляди. НЕ можеш да преброиш милиони и миларди, именно затова във фентъзито, представящо все пак едни не толкова научни представи за света, дори когато опира до мъдри или учени хора, е прието всичко, по-голямо от стотици хиляди, да се обобщава с разни думички като "безкрайно", "безбройно" и т.н. Милионите и милиардите са статистика, финанси, математика и физика, не са фентъзи :)
thorn wrote:"Половината от него, тази, която все още беше човешка, се ужаси от това насилие над сетивата му. Другата част от него..." - "Другата му част", за да избегнеш повторението И веднага след това пак разтваряш някакви челюсти, препоръчвам да внимаваш, все пак не забравяй, че иде реч за половин уста само – така де, ама има и долна и горна половин челюст, така че са две, за повторението не го схванах, признавам.
Е мое да са две, ма не могат да действат отделно :) А повторението е на "него".
thorn wrote:"думите й бяха с вкуса на кръв и огън." - Първо, това с кръвта и огъня накуп е клише и съм сигурен, че е било първото, което ти е минало през ум. Избягвай най-лесните и бързо идващи варианти. Второ, вече веднъж си използвал думата "вкус" за думите й и едно, че огънят няма вкус, но най-вече, че се получава повторение на описателни средства. Използвай нещо друго - "думите й бяха видение за кръв и огън" примерно, каквото ти хрумне. Така и така преплиташ сетива, няма да ти е трудно, пък ако ще нека е миризма – клише е, но имах предвид двата варианта Ла Термиер да умре – от треската или от маговете. Сега за вкуса на огъня не знам, но предполагам, че в състоянието, в което е Ноел, всичко има и вкус, и мирис, и цвят.
Не можеш да предполагаш, ти си авторът и трябва да знаеш ;) Но и ние не трябва да предполагаме, ние трябва да го почувстваме. А пак ти повтарям, че щом имаш вече "вкус" и искаш да преплиташ сетива, е по-добре да използваш нещо, което още не си. Това с мириса не беше бъзик бтв.
thorn wrote:"Ноел закрещя, когато костите му се запренареждаха в изящния танц на трансформацията." - Препоръчвам да смениш "запренареждаха" с нещо по-малко научно и по-поетично, каквато е останалата част от описанието. Да речем "раздвижиха", а защо не и дори "затанцуваха"? – е, не, думата си е ОК. Пък и точно това става, костите на човешкия скелет се пренареждат в този на животно.
Е то ясно, че точно това става, но думата си остава не на място спрямо епичния момент. Ей ти пример:

"Той вдигна могъщата си десница и пламтящото острие на Глаудршвиц озари нощта с аленото си зарево. Злите слуги на коварния маг се разбягха от ужас пред божествения му гняв, а свирепият му враг заобмисля подходяща за случая алтернатива".

Мисля, че ти е ясно какво имам предвид - думата е добра смислово, но не и стилово. Има други такива, все някоя по-поетична ще намериш, ако потърсиш, без това да вреди на онова, което искаш да кажеш.
thorn wrote:"Магът се изправи, съсредоточен в новия взрив на магия, докато острието в ръката му ръсеше кръв върху тревата." - Бих сменил на твое място думата "ръсеше" с нещо, което предполага повече течност в действието – защо повече кръв, той го е порязал, не го е заклал.
Не бе, дуде :mrgreen: Имах предвид, че човек "ръси" семена за кокошките, а не кръв. Кръвта капе, тече, излива се, протича и т.н., но не се ръси. Ръсят се твърди неща, не течности :)
thorn wrote:"четвъртият се изправи на стремената и облечените в метал ръце обгърнаха тялото му. Той отметна глава назад. Мрак от края на вселената надничаше през рамото му и започна да изрязва контура на тялото му." - Първо, чие тяло обгърнаха тия ръце и как по дяволите, ако е неговото си? Малко мътно и неясно описание. Второ, цялото следващо изречение ми е абсолютно лишено от картинност. Думите, които си използвал - надничал през рамото му, изрязвал контура на тялото му... - Всичко това просто не ми позволява да си представя какво аджеба искаш да кажеш. Мисля, че си имал някаква конкретна визия, но не си могъл да я облечеш ясно в думи. Помисли какво искаш да кажеш и кои са точните думи да го опишеш. – ОК, тогава първото става на „обгърна с ръце тялото си и отметна глава назад”. А вариантът "Мрак от края на вселената надникна през рамото на мага и започна да изрязва контура на тялото му." по-добре ли звучи?
Ох, ми не зная, просто не мога да разбера тоя мрак каква форма има, че да надникне иззад/през или квото там чието и да било рамо. Надникват лица, не вселенски мрак. И как изрязва контура на тялото му? Със светлинна ивица? Не знам, аз не виждам това, което ти виждаш, така че единственият начин да определя дали описанието е добро, или не, е когато то започне да ми рисува нещо конкретно. В случая с обгръщащите ръце например вече си го представям. Но мракът още ми е мрачен ;)
thorn wrote:"Когато го пренесоха в болницата на града, маговете там, щом видяха лицето му, отказаха да го докоснат. Силиъс руга и ги заплашва, но никой не се престраши да наруши обета си." - Ъъъм, таковата, какъв обет? Да, знам, че това е в сюжетната, а не в стиловата част, но да си питам... – ами, знам, че не е много ясно, но маговете не би трябвало да докосват някой, толкова различен от тях, и който не е съвсем човек. Тъй де, различни сили, бла-бла, реших да си спестя обясненията с този обет.
Не става. Това е типът информация, задължителен за читателя независимо от краткостта на формата. За което вече беше писано, така че няма да приказвам повече.
thorn wrote:"Тя се разсмя и го заведе. Салиес беше прав – градините в кралския дворец бяха по–красиви от тези в града, но този ден той виждаше само лицето срещу себе си." - Мисля, че "срещу" не е подходящо. Обикновено по време на разходка двамата ходещи са един до друг – е, освен ако не разговарят, когато се налага да се гледат отвреме-навреме, но не пречи да го сменя.
Дори тогава лицето й остава вдясно/вляво от него, ако ще и очи в очи да се гледат през цялото време. Защото "срещу себе си" предполага "срещу тялотто му", а не само "срещу лицето му" :) Чисто технически дефект, според мен, затова и го отбелязах.


Следващите коментари вече не са към мен, но пък що да не съм на всяка манджа меланж, като мога да бъда? :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
thorn wrote:"Тя застина като стълб прах миг преди бурята да гo понесе нанякъде." - Това пък е визуално описание на Господарката, след като всички възприятия на Ноел, свързани с нея, са били обонятелни или звукови, или чрез докосване. В един момент ни се казва, че тя е била пред него от плът и кръв през цялото време. Ноел я е виждал, без читателят да знае за това. – а, не, има и зрителни усещания: „Светлина и вода се вплетоха”, сиреч нещо там се е появило.
Точно както си го писал е, уви - "нещо там". Наистина щом изобщо ще има визуално описание, то то трябва да е в пъти по-конкретно, дори в липсата си на конкретика, ако ме разбираш :)
thorn wrote:"Този ден в светилището пристигна старейшината на близкото селище." - Кой е "този ден"? Към какъв хронологичен момент е отнесен? Не става ясно. – ами, в този забележителен ден.
Мисля, че проблемът е другаде - "този" предполага конкретика, предполага, че ние знаем кой е. А ние не знаем. Това е някакъв си ден в някакъв си момент от повествованието. Според мен "един" би свършило по-удачна работа, а може и изобщо да липсва поставяне на деня във времева рамка, пък била тя и имагинарна, т.е. чисто стилов похват.
thorn wrote:"Свистене като криле на оса и тежката глава на алебардата раздроби костите на краката му." - Крилете на оса издават специфично жужене. Не мисля, че алебардата жужи, докато се спуска. – е, сега, в случая свистят крилете на осата.
Това от тия половин-метровите оси ще трябва да е, че да свисти ;)
thorn wrote:"четвъртият се изправи на стремената и облечените в метал ръце обгърнаха тялото му." - Доста странен образ. Тежко брониран мъж прегръща сам себе си. Това ли си имал предвид? – ами, да, ама не разбирам какво те притеснява.
Същото, което и мен - непълнотата на описанието. Което, мисля, оправихме вече, поне в частта със самопрегръдката на мен ми хареса.
thorn wrote:"Очите на Ноел се разшириха от изумление, защото всички магове, които бе виждал, бяха мъже." - не е нужно да изпадаш чак в подробности за очите му. Просто "Ноел бе изумен и т.н." е достатъчно според мен – мне, твърде директно ми звучи.
В случая съм съгласен с теб. Проблемът идва от прекаляването с тези описания, за което ти е писал Трип и с което доколкото разбрах си се съгласил. Заради това прекаляване дори случаите, в които си го използвал уместно и добре, правят кофти впечатление. Мисля, че този ефект ще изчезне, когато разкараш излишните места ;)
thorn wrote:"Маската от титан приковаха с винтове в костта" - Доста странен словоред. – ами не знам, ще помисля.
Сакън, верно помисли, щото е бая гърчаво така. Писах подробно вече защо, да не се повтарям. Но това е именно от тия случаи, когато ударението пада на грешното място. В момент, в който нямаме НИКАКВА информация за тази маска, всъщност в мига, в който тя изобщо се появява под каквато и да било форма в разказа, акцентът в изречението трябва да пада върху костта.
thorn wrote:"Ноел реши, че ги зърва през стъклописа на прозорците." - "Стори му се, че ги зърва", но не мисля, че може да "реши" да ги зърне. Зърването по принцип става случайно и не подлежи на намерения и съзнателен контрол. – то и двете фрази казват едно и също, като се замисля
Така е, просто "реши" е малко по-разговорно и в литературния език не означава "стори му се", както в свободната реч. Което не пречи да го използваш именно с тази му функция, но не мисля, че тук си целял това.
thorn wrote:"Пред него в далечината се извисяваха изящни и жестоки като игли в небето кулите на маговете." – изящни игли може, ама жестоки едва ли. Дай някакво друго определение. Пък и това звучи малко бомбастично, ей-така отникъде. – ми, кефи ме, кво да правя.
Боя се, че тук пак опираме до англицизмите. Иглите на български просто не им отива да са "жестоки". Жесток може да е човек, може да е движение, може да е стихия или друго природно явление. Но не и предмет. Едно от малкото изключения са "жадни за кръв" мечове примерно, но то е наистина изключение. Просто в бг не е приет конкретно този тип "очовечаване" на предмети.
thorn wrote:"Те бяха спрели пред гората." – няма нужда от "те". - тук не е ли въпрос на чувство.
В конкретния момент от разказа по-скоро е въпрос на излишна думичка ;)
thorn wrote:"Този, който носеше медна броня толкова финно филигранна, че приличаше на бижу, отвърна" – "толкова фино филигранна" стои тъпо. Щом е филигранна, значи със сигурност е и фина. – е да де, ама е твърде филигранна.
В слчуая (асюминг, че горният коментар не е ебавка), тоя нюанс читателят просто няма да го усети. Уви, авторът трябва да е и малко преводач на езика на собствената си мисъл. Понякога просто най-тънките моменти от един език не могат да се преведат на друг ;) Впрочем, защо просто не напишеш "филигранна като бижу"?



Айде стига толкова, че изписах повече от критиката си :mrgreen:
And you can't dance with a devil on your back...

thorn
Sorcerer
Posts: 488
Joined: Wed Aug 24, 2005 10:45 am

Post by thorn » Thu Sep 07, 2006 8:01 pm

За предишния разказ се съгласявам напълно, много неща не бяха ясни и имаха нужда от дообяснение или направо редакция. Повечето проблеми там бяха свързани с недоизведената фактология. Тук обаче спорим за мотивация и си мисля, че на повечето въпроси има отговори в самия текст. С което ме поставяте в трудна ситуация – има ли смисъл да отговарям на останалите коментари, да се обяснявам или да се самоцитирам, което е още по-тъпо.
Защото има два проблема, които смесвате.
Единият е недоразвитият свят, за което за кой ли път ще кажа: Да, така е, но не смятам за необходимо да го доразвивам. Нищо повече от казаното няма да помогне на разказа, ако е слаб като внушение.
И тук идва вторият проблем – изведена ли е достатъчна информация в текста за мотивацията на героите, текстът има ли вътрешна логика, която следва. На мен ми се струва, че да. Може би аз не мога да го усетя като хората. Може проблемът да е, както казваш, Роланд, че очаквам повече, отколкото имам право. Само че на част от въпросите отговорът е въведен в текста съвсем явно (като например на твоя, Роланд, дали Ноел го е грижа за града достатъчно, че да се жертва за него), което ме кара да се питам дали не спорим за различни неща.

За словореда. Роланд, не зная защо си решил така, но словоред не обхваща стила изцяло като значение. Така че стилови редакции не означават задължително редакции на словореда. Аз не съм преводач и пред мен няма готов текст, който да ми влияе. Така че тук спорим за смислово ударение, елегантност на конструкцията и количество информация във фразата, което да не я прави тромава. А не за как е в английския и как в българския, където предвид по-различните граматични категории словоредът не влияе толкова върху смисъла. За мен е важно изречението да е разбираемо и със свой ритъм. Ако това означава по-особена конструкция, добре.

User avatar
Roland
Site Admin
Posts: 30165
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:36 pm
Location: Chicago, IL
Contact:

Post by Roland » Thu Sep 07, 2006 10:22 pm

Отзад напред - да, стилът обхваща И словореда. Пак повтарям - има допустими и недопустими неща, има желателни и нежелателни. И всички те са "правилни". Кой определя кое какво е? Не зная :) В различните слчуаи - различно. Понякога читателят, на който не му звучи нормално, друг път редакторът, който смята, че една конструкция е по-добра от друга. Например когато превеждах Сенчести игри на Глен Кук редакторката нон-стоп вкарваше промени, къде с режене на изречения на две, къде с размяна на словореда. И да - получаваше се по-добре, включително за мен, въпреки че аз бях "автор" на българския текст.

За останалото - съжалявам, ако прозвуча груб, нямам подобно намерение, но... след като не целиш да ни предадеш някакво философско послание или важна идея, не е важно какво ТИ мислиш, че казва разказът ти, а какво НИЕ успяваме да видим в него. При това смятам, че повечето от нас са го чели повече от веднъж, така че не е и да сме го минали повърхностно. Просто дори "внушението" иска основа, на която да се подпре, а диалозите и беглите споменавания на ставащото наоколо не са достатъчни за целта. Самият факт, че има нещо "споменато между другото" вече отклонява читателя от внушението. И тъй като да премахнеш изобщо споменаванията е немислимо, остава ти да ги разшириш.

Защото харесва ти, или не, читателят си задава въпроси, докато чете. Някои хора задават повече, други по-малко, но има един минимум, който, ако не е покрит, създава усещане за липси. При твоя разказ смятам, че не е. Още повече, че има подсказки за нещо качествено, което още повече дразни читателя, защото хем му показваш баджак, хем не му пускаш ;)

И за да не преливаме от пусто в празно - "трябва още/ми мен пък ми е достатъчно" - просто предлагам някога, когато имаш свободно за целта време, да си направиш труда да поразвиеш в една втора версия на разказа света, бекграунда на героите, отношенията им и т.н. неизяснени моменти. После го дай тук или ако смяташ, че мнението ни бай дефолт е недостатъчно, за да те убеди, си остави две-три седмици почивка без да го поглеждаш, и после прочети двете версии. Мисля, че ще се изненадаш :)
And you can't dance with a devil on your back...

User avatar
Trip
Moderator
Posts: 6353
Joined: Sat Dec 31, 2005 7:30 am
Contact:

Post by Trip » Fri Sep 08, 2006 12:57 pm

thorn wrote:Защото има два проблема, които смесвате.
Единият е недоразвитият свят, за което за кой ли път ще кажа: Да, така е, но не смятам за необходимо да го доразвивам. Нищо повече от казаното няма да помогне на разказа, ако е слаб като внушение.
Всъщност мисля, че доста ще помогне. Сетингът е базата на подобни разкази. Всичко става по-добро, ако той се развие. Тук става въпрос и за нещо, което Рандъм каза преди няколко поста - измисляйки подробности за обстановката и евентуалните образи, които биха били подходящи в нея, авторът извлича идеи за развитие и обогатяване на разказа. Един вид разказът сам дава материал за собственото си дооформяне. Повярвай ми, така е.
thorn wrote:И тук идва вторият проблем – изведена ли е достатъчна информация в текста за мотивацията на героите, текстът има ли вътрешна логика, която следва. На мен ми се струва, че да. Може би аз не мога да го усетя като хората. Може проблемът да е, както казваш, Роланд, че очаквам повече, отколкото имам право. Само че на част от въпросите отговорът е въведен в текста съвсем явно (като например на твоя, Роланд, дали Ноел го е грижа за града достатъчно, че да се жертва за него), което ме кара да се питам дали не спорим за различни неща.
Не трябва да ти се струва, трябва да си сигурен. Когато става въпрос точно за вътрешна логика и мотивация, нещата трябва да са напълно ясни, поне за еб. Може би не в самия процес на писане, но в повторното поглеждане. Дори евентуалните двусмислия, които може да възникнат, трябва да бъдат приемливи.

В предния си пост ти дадох няколко конкретни примера за неизведена мотивация на героите. Смея да твърдя, че в текста няма достатъчно информация, която да подкрепи анализа на характерите им, който си направил в дискусията. Това обърква читателя. Защо той/тя направи онова? Ма как така изведнъж нашия стана главен лечител (примерно)? И така нататък.
Ако все пак мислиш, че греша, покажи частите от текста, където нещата са приемливо обяснени. Може да ги понищим малко и да се окаже, че наистина греша.

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 4060
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Fri Sep 08, 2006 1:30 pm

Именно.

Торн, основната идея/внушение на разказа, естествено, трябва да е ръководна, но никога не бива да я оставяш да гради сама историята (освен, ако не си твърде талантлив и завършен като писател). Малките подробности са много важни, за да задържиш вниманието на читателя. Трябва да си наясно не само какво ти харесва на теб, но и на читателя. Читателят винаги на първо място! И не трябва да има неща, които той да не може да си изясни от текста, пък дори и да трябва активно да си фантазира. Но трябва да има за какво да се хване, иначе неконсистентността в един момент дразни и размива ефекта на примерно яката атмосфера и основното внушение.

Примери, за това, което ми е интересно на мен, като читател:
- Ла Термиер. Усещам, че зад този герой ИМА нещо интересно, но то ми е отказано. Вместо това се сблъсквам с някакъв необосновано ръбат герой. А информацията ми е нужна, щото без нея кралят (на какво, бтв?) е излишен от разказа. Нито мога без нея да преценя защо Ноел се жертва за него, защо му симпатизира, с какво каузата му го е спечелила и т.н.
- Войната. Каква е по същността си, какви са враждуващите сили, малко инфо за същността на магията... Малко да е, но е важно. Иначе как да разбера характера на избора, пред който е изправен Ноел?
- Лит. Тя е едно от нещата, от които Ноел се отказва, де факто. Любов, която, ако ми се разкрие пълнокръвно, ще направи драмата на избора много по-голяма. Няма смисъл да увърташ с разни "дърварски отношения" и т.н.
- Работата на Ноел като лечител в армията и града, която трябва да покаже именно човешкия аспект от душата му. Не че не си го показал, но само би спечелил, ако го подсилиш.

И още неща има. А те са единствено продукт на самия разказ, защото историята се е получила добра и като такава, поставя летвата много по-нависоко. Ти, ако си един добър писател, трябва да й угодиш, това е личното ми мнение. Не да я изпуснеш от юздите и да позволиш да се разбози в безкрайни подробности за света, дърпане на плитки и подобен шит, естествено, но балансът далеч не е постигнат.

Виждам, че нямаш особено желание да приемеш критиката. Не знам защо, можеш поне да пробваш, стига да не те мързи (виж това е проблем вече:)). Или пък пробвай със съвета на Рол - напиши една нова лека разширена версия. Мисля сам ще се убедиш какво удоволствие е да позволиш на един свят сам да ти се разкрие и колко по-убедително ще стои историята тогава. А може и да се опиташ да ни обориш по този начин. Така или иначе, разказът ти не се нуждае от кой знае колко големи допълнения.
Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

thorn
Sorcerer
Posts: 488
Joined: Wed Aug 24, 2005 10:45 am

Post by thorn » Fri Sep 08, 2006 11:22 pm

ОК, може би разказът наистина има нужда от време да отлежи, така че да мога да го погледна по друг начин. Защото в момента не мога да разкажа нищо повече за тази история. Дефект в писането, недостатъчно въображение, инат – не знам, но засега мога само да го редактирам, изгладя стилово и прочие, но не и да го пренапиша.

User avatar
Random
Ascendent
Posts: 4060
Joined: Thu Feb 05, 2004 12:18 am
Location: electromagnetic steamboat

Post by Random » Sat Sep 09, 2006 12:41 am

Дам, някои истории искат време, но ако си струват, обикновено си намират начин да избият с подновена сила:)

Пък и не е нужно на всяка цена да го редактираш, той и така си е един добър разказ, няма нужда да се насилваш, ако не те влече в тази посока. По-важното е, мисля си, да си извадиш извод и да търсиш по-добър баланс в следващите разкази.

А, ако трябва да съм честен, наистина си отстоявам мнението, че разказът само може да спечели от доразвиване, но осен това преследвам и много по-прозаична цел с критиката си - историята ми хареса и искам още :twisted: :twisted: :twisted:
Random's 23 cents.
===
S.M.I.²L.E.

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 26 guests