Page 1 of 3
					
				Shadowdance #35 онлайн :)
				Posted: Wed Oct 05, 2005 10:14 am
				by Roland
				В новия брой:
Ревюта:
Сянката на Хегемона (Орсън Скот Кард) - Амос, Роланд
Тъмната Кула VII - Част 1 и 2 (Стивън Кинг) - Дем, Рандъм
Дом на вериги: Сказание четвърто от Малазанска книга на мъртвите (Стивън Ериксън) - Роланд, Мат
HALO: Падането на Рийч (Ерик Нюланд) - Ян
Последният бастион (Пол Андерсън) - Амос
Последната амазонка (Стивън Пресфийлд) - Рандъм
Посл... така де... Дъщерята на огъня (Мирослав Попов) - Гибли
Обреченият град (Аркадий и Борис Стругацки) - Гибли
Евъргрийн - 2001: Една одисея в космоса (Артър Кларк) - Моридин, Джаар
Разкази - Конкурсни разкази част 6
Непреведено - The Tawny Man Trilogy (Робин Хоб) - Мат
Аниме - Gankutsuou: The Count of Monte Christo (GONZO) - Роланд
Dark Chronicles - Final Fantasy VII (част 2) - Роланд
Филми:
Чарли и шоколадовата фабрика - Роланд, Морвен
Крахът на Третия Райх - Моридин
Игри - God of War - Драгън
Хумор - Значи искате да научите японски - Алексис и Матрим (превод)
Дойде време и за гласуването на публиката за най-добър разказ от конкурса. Срокът за първи тур е до 28-ми октомври, а условията за него ще бъдат постнати във форума по-късно през деня. За коментари по разказите - 
тук
Приятно четене 
ЕДИТ: Добавен е един изпуснат разказ. Тъй като вината е лично моя, се извинявам публично на автора за допуснатата грешка 
 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 10:53 am
				by herairness
				ураа 
 
да ни е жив и здрав:)
веднага почвам да чета  

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 11:02 am
				by Demandred
				Първите ми впечатления са, че има направо невероятна прилика между моето ревю за Тъмната кула 7 и това на Рандъм, без въобще да сме говорили помежду си по темата...great minds think alike явно. 

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 11:06 am
				by Roland
				Да, това и на мен ми направи впечатление 

 За съжаление, всъщност :/
Е, същото не може да се каже за мен и Мат, но може след препрочитане на четвъртия Малазан да се консолидирам с него, знае ли ном 

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 11:38 am
				by Syberian
				/me sets mode +++admiration
Възхитена съм 

 като се върна от даскало ще си го дочета. Направо ми изчезна граматиката 
 

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 11:57 am
				by armageddon
				Браво бе! Аз още не съм прочел 34ти, вие новия изкарвате!
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 12:29 pm
				by Vankata
				Страницата с хумора нещо не се отваря. Бихте ли погледнали линка?
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 12:53 pm
				by Interpreter
				Прочетох засега ревютата, към които винаги съм изпитвал респект (без четкане и без сарказъм).
Признавам, че не съм безмерно доволен от превода си на някои заглавия и имена. За "Спомени от лед" продължавам да смятам, че е по-силно и по-вярно от "... за лед", и си обясних мотивите във форума на БАРД. А "Дверите..." сега след време ми изглежда поразмазано  
 
Най-много съжалявам за онези "плъхове" вместо прилепи в първия том - нещо ми се е било позамъглило окото от повечко мастика, явно. Не че е фатално и не че в една кула няма плъхове. Бедата е, че героят няма как да ги види докато гледа от крепостната стена  
 
Колкото до "so far, so good" - имайте милост към колегата. Може тъща му да е решила да си ходи най-после и да си го е помислил човекът, стават такива контаминации  
 
Преводачите може да не сме отличници, но пък не сме и красавци  
 
-------------------
Изказване на отличник: Излизал съм с момиче, но не сме имали епидермални контакти  

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 3:38 pm
				by JaimeLannister
				Леле, приятна изненада... 

Жалко, че трябва да тренирам усилено тия дни, ще почака малко броят докато го изчета...
 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 4:08 pm
				by Roland
				Interpreter wrote:Прочетох засега ревютата, към които винаги съм изпитвал респект (без четкане и без сарказъм).
Признавам, че не съм безмерно доволен от превода си на някои заглавия и имена. За "Спомени от лед" продължавам да смятам, че е по-силно и по-вярно от "... за лед", и си обясних мотивите във форума на БАРД. А "Дверите..." сега след време ми изглежда поразмазано  
 
Най-много съжалявам за онези "плъхове" вместо прилепи в първия том - нещо ми се е било позамъглило окото от повечко мастика, явно. Не че е фатално и не че в една кула няма плъхове. Бедата е, че героят няма как да ги види докато гледа от крепостната стена  
 
Колкото до "so far, so good" - имайте милост към колегата. Може тъща му да е решила да си ходи най-после и да си го е помислил човекът, стават такива контаминации  
 
Преводачите може да не сме отличници, но пък не сме и красавци  
 
-------------------
Изказване на отличник: Излизал съм с момиче, но не сме имали епидермални контакти  

 
Хехе, без стрес, без паника 

 Пък и злобните критикари са един чудесен коректив в крайна сметка, щото знаеш, че може да прехвърлят бариерата на обективността в плюенето, но пък никога няма да те похвалят незаслужено  

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 4:53 pm
				by Morwen
				Аз засега съм прочела само анимето и хумора и съм много доволна и от двете. Трябва да го гледам този сериал...
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 6:38 pm
				by Matrim
				Тепърва ще го чета по-внимателно, но само искам да вметна, че все пак не е лошо да промените "Брой 34 Ревюта" на "Брой 35 ревюта". Става въпрос за заглавието на рубриката Ревюта (никога нямаше да се сетите, ако не бях добавил това изречение, нали?:D) 
done
P.S. "Карса е идиот" - това ми хареса. 

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Oct 05, 2005 11:38 pm
				by Killua
				Тъй, изчетох филмовата критика, хумора и разказите 
 
Броят е много добър, определено ми харесва(статията за японския ме смъкна от стола от смях),разказите ме поизмъчиха с безбройните правописни грешки, но пък има два-три много сполучливи 

 
			 
			
					
				
				Posted: Thu Oct 06, 2005 11:00 am
				by Syberian
				Най-после успях да го дочета 

 хумора ме хвърли не просто в някакъв оркестър, а във Виенската Филхармония и чак до последния абзац си мислех "ее, каква стана тя..." 

Не съм чела само Final Fantasy-то 

 съдържа спойлери за бедни хора, едва сега играещи играта 

 
			 
			
					
				
				Posted: Thu Oct 06, 2005 11:08 am
				by Roland
				Е тя така е замислена рубриката - цялата е един голям спойлер 

 За хора, които не могат или не искат да играят игрите...