@Roland е то всичко на Дисни е така, жертва на IP. Ся особено с Чапек на върха е краят. Тая компания има дълбокя нужда от CEO тип Айзнър
Re: Сериалчета за всички, част IV
Posted: Thu Jun 23, 2022 4:22 pm
by tigermaster
"Пороците на Токио" е готин сериал.
И по него съм работил - просто като ми го предложиха и видях, че Кен Ватанабе е във важна роля, го взех веднага. Готин е. Тренировката по айкидо в началото беше показана яко. Това, че по-късно главният герой използва уменията си в бой и се движеше като неопитен начинаещ, също беше яко. Ринко Кикучи е страхотна. Ансел Елгорт радва.
За жалост обаче сценарият не си покрива всичките претенции, а финалът е баш в нищото.
@Roland е то всичко на Дисни е така, жертва на IP. Ся особено с Чапек на върха е краят. Тая компания има дълбокя нужда от CEO тип Айзнър
Може и така да е, но при Марвел не си личи, щото там ритъмът е друг. Извън големи ивенти като "фазите", за супергероите е нормално да си имат малки концентрирани аркове, които понякога се свързват с по-големи сюжетни линии, а понякога не се. В Star Wars това просто не е същото.
Като Маями Вайс, но не младия Дон Джонсън а дъртия Кен Уатанабе, не лада а волга и не спечелил а го блъснала.
В смисъл не съм гледал и двете.
Vice не се ли декодира, като "отдел за борба с порока" - там борба с организираната проституция, разпространението на наркотици, хазарта (който е забранен в Япония и има разни заобиколни форми, като пачинкото) и пр.
ПП
От Маями Вайс съм мяркал произволни епизоди по телевизията - Дон Джонсън разкарваше костюмче и спортен автомобил, каквито нито един некорумпиран полицай не може са да си позволи...значи той е бил сутеньорът...или нарко дилърът...или е бил под прикритие...или блатантна холивудщина.
Re: Сериалчета за всички, част IV
Posted: Fri Jun 24, 2022 10:49 am
by Vash
@alshu Е "Отдел за борба с порока на Токио" ли би го превел?
В сериала полицаите също са вторични герои и тяхната борба с пороците също не е основна тема. "Пороците на Токио" е най-доброто, което може да се очаква от нашенски превод и добре описва какво се случва в сериала.
"Пороците на Токио" е най-доброто, което може да се очаква от нашенски превод и добре описва какво се случва в сериала.
1. Това е по логиката дето Blade Runner го преведоха "Ловец на хуманоиди"...дори "Ловеци на репликанти" би било по-добре. Таман хората щяха да че чудят, какво е това "репликант" и да проверят.
2. Ако трябва да е описателно, какво ще кажете за "Престъпния свят на Токио"? Порок, ако не е очевидно че става дума за юридическия термин, ми звучи някак смешно приписвайки човешки качества на града.
Re: Сериалчета за всички, част IV
Posted: Fri Jun 24, 2022 7:10 pm
by Totenkopf
приписвайки човешки качества на града.
Очевидно, че не е на града, а на жителите които пребивават в него.
Дюд, мисля, че се разбра, че говоря за превода, а не сюжета?!?
Дюд, мисля, че се разбра, че се шегувам през цялото време?!?
Дори направих препратка към едни стар виц от цикъла за Гарабет и Киркор...
Re: Сериалчета за всички, част IV
Posted: Sun Jun 26, 2022 6:35 pm
by coldie
БНТ звъртяха един много як сериал под шапката на Амазон (които са мен са врагове след подигравката с Колелото). El presidente. Страхотен, при положение, че не съм гледал никакво "кино" от месеци". Пускат и друг чилийски сериал. Дублажът също е много адекватен, но откъде може да си намерите сериали излъчени по БНТ, не знам.
Историята е добре издържана в южноамерикански стил, който аз харесвам доста.
Трейлърът е тъп. Няма да добиете никаква представа за сюжета по него.