Page 7 of 31
Posted: Tue Apr 07, 2009 5:12 pm
by Mindcrime
Не се ли говореше нещо, че от "Бард" щяли да откупят правата наскоро?
Posted: Tue Apr 07, 2009 5:20 pm
by Roland
Това от години се говори. Аз лично само ще се радвам, ако стане така...
Posted: Tue Apr 07, 2009 5:21 pm
by passer-by
А Владимир Зарков сега работи при тях. Ако стане, поне ще ги превежда човек, който е запознат с материала.
Понеже точно Пратчет да стои неиздаван на нашия пазар е пълен абсурд.
Posted: Tue Apr 07, 2009 5:49 pm
by Mindcrime
Question:
Ако "Бард" наистина откупят правата на поредицата, дали ще запазят старото оформление - в смисъл джобния формат и оригиналните картинки на Кидби(то като цяло кой определя оформлението автора или издадетеля)?
Posted: Tue Apr 07, 2009 6:01 pm
by thunder
Ми да ги питаме

Навсякъде се издават тези книги в този формат с това оформление. Не виждам причина Бард да решат нещо друго.
Posted: Sun Apr 12, 2009 12:58 pm
by herairness
Then again, това все пак са Бард, които имат тенденция да развалят хубави поредици

Поживем, увидем, както казват руснаците...
Posted: Fri Aug 07, 2009 8:27 pm
by Бобсън
Sir Тери иска узаконяване на съдействие при самоубийство...
http://www.dailymail.co.uk/news/article ... es-UK.html
Posted: Sun Aug 09, 2009 9:50 pm
by elle_fr0st
Някой питаше за Nation.
Аз я слушах като аудио книга преди време и ми хареса, въпреки че не ми е от най-любимите на Тери.Има интересни идеи, въпреки че основните `врагове` си бяха същите и темата пак си беше (грубо казано) за това как чевек отхвърля остановените правила и религии и кралски власти и тн.
Но сигурно при слушането се е загубила част от книгата...
Posted: Thu Aug 20, 2009 2:53 pm
by Eck
Разбрахте ли хубавата новина?
"Вузев" най-сетне ще издават нова книга на Пратчет.

За "Пощоряване" става въпрос, обявена е за края на август. Ето
линк.

Posted: Thu Aug 20, 2009 3:25 pm
by herairness
А сега дружно да стискаме палци и да върнат Зарков за преводач, а не онази мацка, дето тотално беше окипазила Чудовищната Команда
Posted: Thu Aug 20, 2009 3:37 pm
by Ghibli
Ще повярвам като я видя с очите си в книжарницата пред мен и я пипна за по-сигурно.
Posted: Thu Aug 20, 2009 5:33 pm
by passer-by
herairness wrote:А сега дружно да стискаме палци и да върнат Зарков за преводач, а не онази мацка, дето тотално беше окипазила Чудовищната Команда
А дано.
Аз отдавна съм си ги събрал в оригинал де, ама за четящите на български е хубаво да ги превежда човек, който е запознат с поредицата и е измислил имена като Баба Вихронрав, планините Овнерог и т.н.
А не като една колежка, която беше превела в една от книгите за вещиците "Alsatian" като "елзасец" в контекст, в който беше видно от километър, че става дума за немска овчарка.

Posted: Thu Aug 20, 2009 5:42 pm
by Marfa
Че в коя книга имаше подобен феномен?
Posted: Thu Aug 20, 2009 5:48 pm
by passer-by
Помня смътно корицата - "Вещици в чужбина" май, или може би "Господари и господарки" - абе някоя, която не е преведена от Владимир Зарков.
Някъде в началото, нечетна страница, бележка под линия. Иде реч за това как нещата стават наопаки и изразът беше в смисъл "когато крадци душат верни ЕЛЗАСЦИ". Демек крадецът души кучето, а не то него.
Мернах го преди години и ми се запечата.
Изглежда някой (не само преводачът, но и редакторът - ако изобщо го е имало) не се е замислил, че такъв превод е леко безсмислен и трябва да се консултира с първия срещнат англо-български речник, който любезно уведомява, че "Alsatian" освен жител на областта Елзас вече е и британската дума за немска овчарка. Понеже във Великобритания след Втората световна война нещо недолюбвали всичко що е германско и сменили "German shepherd" (както продължава да си е в САЩ) с "Alsatian". Анекдотче от френския ми самоучител по английски "Assimil" (адски добър, между другото).
Posted: Fri Aug 21, 2009 12:07 pm
by Бобсън
passer-by wrote:
А не като една колежка, която беше превела в една от книгите за вещиците "Alsatian" като "елзасец" в контекст, в който беше видно от километър, че става дума за немска овчарка.

Alsatian хич даже не е Немска Овчарка...
http://en.wikipedia.org/wiki/Alsatian_Shepalute
Елзасец според мен дори ако се наложи сред кучовъдите е приемливо, при липса на нащо по свястно от Алсейшън шепалют(блех)
The Alsatian Shepalute is bred to resemble, in size and bone structure, the extinct Dire Wolf of the Middle to Late Pleistocene.