Page 56 of 69
Posted: Mon Jun 12, 2006 10:34 pm
by Clio
На английски >.<
Което значи, че бавно ще ми върви, но да видим, де :) Имам големи очаквания
Posted: Tue Jun 13, 2006 12:14 am
by Couatl
Аз пък чета "Трудно е да бъдеш бог" в ново издание на Дамян Яков :Р
Posted: Tue Jun 13, 2006 3:55 pm
by herairness
днес да добавя и "моме" и "момци",заради които направо ми идеше да удуша въпросната анчева,че ми разваля пратчетовизма

Posted: Tue Jun 13, 2006 4:14 pm
by Moridin
Ъ? Махнали са Зарков?
Posted: Tue Jun 13, 2006 4:16 pm
by herairness
ъхъм,и е някакъв велик кошмар:(((жената явно смята,че за да изглежда пратчет добре трябва да вкара максимален брой просташки и признавам си половината от тях непознати за мен думи.ако може някой да ми обясни кивир какво е много ще му благодаря.аз мисля,че е шапка някаква ама знае ли човек
edit:interpreter ako sluchaino poznavash nqkoi iz vyzev,molq te predai im mislite mi po vyprosa s prevodite.mnogo shte sym ti blagodarna
Posted: Tue Jun 13, 2006 4:44 pm
by Marfa
Да, наистина, какво за Бога ще рече кивир?!
Между другото, очевидно
каксийка ще рече клюкарка, само че мен ми е любопитно каква е точната дума на английски, някой ще ми каже ли?
Аз не се имам за речево ограничен човек, но, признавам си, налага ми се някои изречения да ги прочитам по два-три пъти, докато успея да изстискам някакъв смисъл от тях. Да не споменавам, че често пъти смисълът идва като резултат от дедуктивния ми подход - нагаждам непознатата дума към средата и получавам... нещо. По тая логика и аз предположих, че кивир ще да е вид шапка. Може би войнишка, а може би - не. Има и много други, но книжлето не е при мен в момента и не мога да цитирам.
Edit:
ровейки из гуглата установих, че туй чудо било вид лък... Бога ми! Поне пояснителна бележка за невежите като мене можеха да сложат ве!
И
все пак, определено заглавието щеше да звучи по-добре като
Чудовищният полк например.

Posted: Tue Jun 13, 2006 4:48 pm
by herairness
искам си Зарков пъъъъъъъъък!
едит:моите извинения,Марфи:)
Posted: Tue Jun 13, 2006 4:50 pm
by Marfa
Е знам, че е от Чудомир бе:) Не съм чак толкоз изветряла още, макар действително да полагам усилия в тази област. А кивир на всичкото отгоре е на руски, доколкото схващам.
Бтв, аз искам пък Комата!!!
Posted: Tue Jun 13, 2006 5:56 pm
by Interpreter
herainess не мога да коментирам работата на колеги - не върви някак, пък и аз си имам трески за дялане
ей на, в момента тъкмо се чудех дали да коментирам под линия какво значи думата
катамит
марфа, а кой е комата?
Posted: Tue Jun 13, 2006 6:09 pm
by Moridin
Светлана Комогорова?
Posted: Tue Jun 13, 2006 6:29 pm
by herairness
интерпретер,не ти да ги коментираш,а да кажеш ние какво мислим,има разлика.или пък им кажи като теб да фърлят по едно очо насам:)бтв определено коментирай катамит защот' нямам си и на идея какво е

Posted: Tue Jun 13, 2006 7:55 pm
by armageddon
Чудовищна команда? И горе изброените? Чак ме заинтригувахте да се докопам до това "произведение" ...
Posted: Tue Jun 13, 2006 8:23 pm
by Ghibli
В интерес на истината "чудовищна команда" не е толкова лош превод на заглавието, като се има предвид откъде идва изразът поначало.
wikipedia wrote:
Monstrous regiment, or monstrous regiment of women are phrases which have become notorious; they are borrowed from the title of a work by the Scot John Knox, published in 1558, The First Blast of the Trumpet Against the Monstrous Regiment of Women.
The word regiment is used here in what is now a largely archaic sense, meaning government or regime
Сега, не съм отваряла книгата на български, не знам какъв е преводът, но никак не жаля за Зарков, който режеше
абзаци. Предпочитам няколко моми и момци пред това.
П.П. За "катамит" в Гугъл излизат едни неща с рейтинг 18+ та ми е интересно що за книга превежда Interpreter

Posted: Tue Jun 13, 2006 8:28 pm
by Random
В книгите на Мартин или Ериксън спокойно може да се срещнат подобни думи, тъй че може би някой от тези:)
Posted: Tue Jun 13, 2006 8:45 pm
by herairness
не знам за абзаците,ама поне изреченията имаха някакъв смисъл.а тук,вярвай ми,момците и мометата далеч не са всичко:((((