Upcoming Books
В смисъл да са по-близо до датата си на издаване и да има има точни данни, или просто без излишни коментари?
To the unfortunate person who threw a shoe on the stage. We collect shoes, so you're not getting it back. You're gonna have to hop home, on one leg. And while you're hopping home, dear shoeless person, you could whistle this tune to yourself. *starts playing Nancy Boy*
Всмисъл на
Няма значение кога, но да са наистина предстоящи тук или навън книги, а не "искам да издадат" тема.Roland wrote:Мога ли само да помоля темата да е за НАИСТИНА предстоящи книги, а не за "иска ми се да издадат Х" или "Що спряха да издават У"? Някак разводнява се така...
And you can't dance with a devil on your back...
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
Ура! Само, нали няма да продължиш неговата традиция на "беше бил", че почти щях да почна да го използвам и аз навремето
А Drаgonkeeper искам, не искам, все ще я издадат, сигурно е (ако случайно не съм била ясна).

А Drаgonkeeper искам, не искам, все ще я издадат, сигурно е (ако случайно не съм била ясна).
To the unfortunate person who threw a shoe on the stage. We collect shoes, so you're not getting it back. You're gonna have to hop home, on one leg. And while you're hopping home, dear shoeless person, you could whistle this tune to yourself. *starts playing Nancy Boy*
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
НямаRoland wrote:НЕДЕЙ!DELgado wrote:Само я превеждай по-бързичко плс.![]()
![]()
![]()
![]()
Превеждай бавно и спокойно



Знам, че ще прозвучи малко неблагодарно и разглезено, но защо ще издавате Tawny Man без да сте издали Liveship Traders? Не че първото става неразбираемо без човек да е издал второто, но все пак поредиците са свързани и е добре да се четат в хронологичен ред.
Но на фона на толкова неиздадени докрай поредици (хм, Прозорец, хм), това си е много добра новина.
Но на фона на толкова неиздадени докрай поредици (хм, Прозорец, хм), това си е много добра новина.
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
После ще издавате и Liveship Traders? Браво.
Тъкмо ше има време за размисъл, че заглавието на поредицата не е от най-лесно преводимите.
Тъкмо ше има време за размисъл, че заглавието на поредицата не е от най-лесно преводимите.

Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."
- Interpreter
- Forsaken
- Posts: 3462
- Joined: Sun Aug 07, 2005 5:57 pm
- Location: тук - там
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Хмм, току-що получих от Amazon известие за предстоящата "Studio Space". Изглежда като създателите на комикси да говорят за създаването на комикси... и като че ли за пръв път започвам да се замислям за pre-order. Ама ще видим де 

Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 4 guests