Page 45 of 64
Posted: Sat May 24, 2008 2:55 pm
by DELgado
Е не може да са толкова зле.

Posted: Sat May 24, 2008 2:57 pm
by Roland
С тая разлика, че във филма няма такъв контекст, а колите на каскадьорите бяха именно устойчиви на смърт

Posted: Sat May 24, 2008 2:58 pm
by Moridin
Това към кого? В сми нали и аз тва казвам... ама тогава що не са го написали като една дума в заглавието (в имдб, казвам пак)? Няква игра на думи?
Posted: Mon May 26, 2008 12:37 pm
by Yan
http://www.imdb.com/title/tt1037220/
The Horror, Neuromancer с Хейдън Кристенсен в главната роля...
Posted: Mon May 26, 2008 12:40 pm
by DELgado
Жестоко. Само че не мога да си представя това точно как ще го филмират? Предполагам че ще орежат доста.
Защо Кристенсен? Защо?

Posted: Mon May 26, 2008 12:43 pm
by shayhiri
Тва е самоубийство. Режисьора и лийда. Дано някой ги спре, тази книга заслужава най-доброто.
Posted: Mon May 26, 2008 2:06 pm
by Roland
Тва са стари новини, от месеци са известни тия двамата. И два, самоубийствено е...
Posted: Wed May 28, 2008 6:21 pm
by Muad_Dib
Най-якото е как Валерката коментира новината по един и същ начин и двата пъти
За Игор (от темата за трейлъри) - еми доста забавно изглежда, за съжаление доста предсказуема история поне от трейлъра, но пък сетингът е КРАЯТ. Дочете ми се Пратчет направо:)
Posted: Wed May 28, 2008 9:56 pm
by DELgado
На мен ми се стори доста тъпичко. Евентуално на комп бих го гледал. Но поне на ниво трейлър не впечатлява. Доста е далеч от Пандата най-малко.
Posted: Thu May 29, 2008 9:06 am
by Roland
Да, и мен хич не ме грабна...
Posted: Thu May 29, 2008 9:39 am
by Amelia
На мен Игор ми изглежда много сладко и обещаващо, за разлика от кунг-фу пандата, която съм виждала вече в по-добър вариант в анимето Ранма 1/2. Мисля и двете да си ги гледам на компа, де, щото хуморът очевидно и при двете е доста плосичък и детски. А и в Бг ги пускат с дублаж.
Posted: Thu May 29, 2008 9:10 pm
by tigermaster
Това с дублажа на български е огромен проблем поне за пандата. Не може в един филм да са Дъстин Хофман, Джеки Чан и Джак Блек и да махнат гласовете им. Не може.
Posted: Fri May 30, 2008 1:22 am
by Roamer
Уф, пак ли минаха три-четири месеца, пак ли се стигна до тази тема...

За пореден път - за филм, който е основно насочен към аудитория от деца и подрастващи, не просто може, ами е *задължително* да бъде дублиран. За варианта пък с едно или две-три копия със субтитри - май последния път, ако не си спомням нещо много грешно, някой[1] каза, че кината предлагали такава схема на прожекции и заплащане за такъв вариант, че от страна на разпространителя би било лудост да се съгласи.
Не ме разбирайте погрешно - и аз обичам да слушам такива неща в оригинал

Но все пак - за основната аудитория наистина е задължително повечето прожекции да са дублирани.
[1] почти съм сигурен, че беше Адриана, но може и да е било по друга тема; ако е така, извинявам се

Posted: Fri May 30, 2008 1:48 am
by ifadriana
Няма за какво да се извиняваш - аз бях

.И продължавам да твърдя така. Едно копие струва някакви хиляди пари, субтитрите - горе-долу още толкова. Няма начин да се избият при 2-3, че дори и 10 прожекции, а за 10 не се е родил геният, който ще навие кината, в които си струва. Сори, но няма начин
Posted: Fri May 30, 2008 2:19 pm
by Scourge
че възползвайте се от евтинията на цифровата ера. не ми казвай, че субтитрите за цифрово прожектиране струват няколко хиляди, щото ако е така, си е чиста проба рипоф.
