Page 5 of 19

Posted: Sat Oct 10, 2009 12:33 pm
by Xellos
За пантомимата :)))) КУЛТ
Spoiler: show
Image

Posted: Mon Oct 12, 2009 8:34 pm
by armageddon
Подхванах 3ти сезон. Соу фар (13та-14та серия) соу гуд, дет се вика, но защо за бога трябваше да вкарват хипер малоумния съб-плот с ченгето? Добре че свърши в крайна сметка.

Posted: Tue Oct 13, 2009 11:28 pm
by passer-by
Много стабилен четвърти епизод. Хем доразви добре историята от предишния, хем нашите отново влязоха в екипния ритъм. Разговорът в началото между Хаус и Форман си беше на познатото ниво. И краят е все по-обещаващ за Грег.

Досадно ми е обаче какъв зор си дават продуцентите и сценаристите да задържат 13. Ама да я разкарат най-после бе! Егати Дъ Уеслито е тая! ( http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/TheWesley )

А същевременно със същия зор тикат Камерън към изхода (НЕ по желание на актрисата), а Чейс може също да отпадне (засега е на кантар). Да им имам сценарните хрумвания. :evil:

Posted: Wed Oct 14, 2009 3:02 pm
by herairness
Съгласна с Минувача. Интересно дали като тикат Камерън и Чейс да си ходят, ще измислят тотално нов състав, или пък все пак ще върнат Тауб :roll:

Posted: Tue Oct 20, 2009 7:27 pm
by passer-by
В пети епизод всичко беше на шест. :yo: :mrgreen:

Ама всичко - и преследването в началото (напомни ми на някои сцени от четвъртия Умирай трудно), и сутрешният разговор Хаус-Уилсън, и медицинската загадка, и разговорите с Къди, и как Хаус си издейства документа за покрит норматив часове визитации, и уплахът покрай Хаус и шепотите, и последвалите разговори с Уилсън, и заформящата се драма Чейс-Камерън (все повече ме е яд като знам как ще приключи), и последната сцена, където се потвърди, че нашият си Хаус is in the house.

И никаква 13, а участието на Форман бе сведено до старите разумни граници! Урааа!!!

Posted: Tue Nov 10, 2009 5:39 pm
by Бобсън
s06e06 от снощи е на ниво, но имало е и по-добри епизоди. Хареса ми сцената с
Spoiler: show
Пати и Селма

Posted: Tue Nov 10, 2009 7:51 pm
by Xellos
Аз ше изчакам да се понатрупат тука ;)

Posted: Tue Nov 10, 2009 8:44 pm
by passer-by
Добър си беше шестият. Хаус е все повече какъвто си го знаем и харесваме. Във всяко отношение - и с Уилсън, и с подчинените си. :yo:
Е, освен любовната история с Къди, която ми идва малко странно, но какво пък, имало е подобни в предишни сезони, най-вече с бившата му жена, когато беше юрист на болницата.

Тъпо ми е обаче, че старият екип ще се разпадне.

Posted: Wed Nov 11, 2009 7:31 pm
by tigermaster
В момента в Замунда се случва драма. За мой срам и аз участвам, но не мисля, че бъркам в това, което пиша. Разгледайте коментарите към торента с последния епизод и ще видите. Линкове май не е много добре да пускам.

Posted: Wed Nov 11, 2009 9:06 pm
by passer-by
Мернах последните няколко коментара, сред които и твои.
Да, спорове около качеството (или скоростта) на превода често възникват. Добре би било админите там да имат някакъв контрол (в случая езиково-редакторски) кой може и кой не може да превежда филми и сериали.

И да си има готов екип за всеки по-следен сериал, например. Ако някой от екипа е зает, друг да го сменя. Но си е въпрос на организация. А и на добра воля - все пак никой не взима пари за тези преводи, а ги прави защото е фен.

Мен не ме вълнува, слушам си оригинала. Все пак нека не забравяме, че гледаме всички тези заглавия безплатно. :idea: Както казва майка ми: "А ич?!"

"На харизан кон зъбите не се гледат", е казал народът. Който не е доволен - да го обсъди на ЛС с админите, да осигури по-добър превод или да изчака друг да го направи след прибързания калпав. При всяко положение каквито и да било оплаквания за мен в случая са недопустими. Както за качеството на превода, така и за скоростта на осигуряването му. НИКОЙ НЕ ВИ Е ДЛЪЖЕН. :!:

Posted: Wed Nov 11, 2009 11:42 pm
by passer-by
Сега изчетох цялата тема в замундата, че и се включих.

След отношението към Деси и екипа й, хич да не се чудят ако спрат да получават качествени преводи.

Тайгърмастър, не бях прочел първите ти постове там, прав си. А за простотията с лекетата, които отказват Деси да превежда - специално коментарите от кадърен преводач към пишман такъв ги признавам. Съгласен с Деси във всичко, което е написала.

Уж си знам, че някои хора са адски нагли и неблагодарни простаци, ама продължавам да се изненадвам, че и по-зле можело...

Posted: Thu Nov 12, 2009 11:12 am
by tigermaster
Честно казано, ако имах достатъчно време и познания, може би щях да седна и да наглася едни субтитри. Само дето поне второто го нямам със сигурност. Въпреки това мисля, че бих се справил по-добре от natoni или там както е. Той така или иначе не е направил абсолютно нищо.
passer-by, не знам дали си погледнал за какъв ужас става дума. Просто... Няма един ред без правописна, граматична или смислова грешка. Ама един... Не знам, безплатно или не, ако не можеш да го направиш качествено, по-добре не го прави. Със семейството доста намалихме гледането на "Ейнджъл" напоследък, защото преводът на петия сезон е кошмарен. По този повод трябва да правя нов превод на почти всеки епизод. Т.е. да правя редакция на вече качените субтитри, което е същото. Доста е неприятно, всъщност, да не говорим, че щеше да е по-добре, ако тези т.нар. субтитри изобщо не бяха качвани. Т.е. този превод ми е повече във вреда, отколкото в полза.

Posted: Thu Nov 12, 2009 11:32 am
by Alexis
Като фенка на Хаус, на която не й пука за тези, които не могат да си го гледат в оригинал и която в червата я мързи да превежда, все пак ми е забавно да чета това. Не съм виждала оригиналните субтитри, но ако ти превеждаш сериала, съм готова да ти помагам с терминологията, като мина след това за редакция.

Posted: Thu Nov 12, 2009 11:38 am
by tigermaster
Alexis wrote:Като фенка на Хаус, на която не й пука за тези, които не могат да си го гледат в оригинал и която в червата я мързи да превежда, все пак ми е забавно да чета това. Не съм виждала оригиналните субтитри, но ако ти превеждаш сериала, съм готова да ти помагам с терминологията, като мина след това за редакция.
Благодаря.
Не знам дали ще мога да се справя, де, точно Хаус до сега никога не съм се опитвал да го превеждам, а май ще е труден и без терминологията.

Posted: Thu Nov 12, 2009 11:49 am
by Muad_Dib
Напълно съгласен съм с мнението на Ицо за субтитрите и отношението към качествените преводачи по скапаните форуми на Арена и Замунда. Преди всичко искам да потретя, че никой не е длъжен на никого да превежда изпиратствания откраднат филм! А също така и че филмите и на двата ни големи тракъра са пълни с под-13-годишни ужасно дразнещи и неадекватни идиотчета, което ги прави крайно безсмислени за четене....