* Да твърдиш, че причината да няма субтитрирано копие на дублирана анимация е, че не ни се занимава, е все едно да кажеш, че ни мързи да си вършим работата, тъй като нашата работа е ДА НИ СЕ ЗАНИМАВА с абсолютно всичко, което е в интерес на приходите от даден филм, без значение дали говорим за кино или DVD. От тези приходи идват и заплатите ни, а вярвай ми, на мен лично увеличенията никога не ми идват зле

* Не помня някога неанимиран филм да е излизал с дублаж, мога да те уверя, че никой не планира нищо подобно. Надявам се това да поуспокои малко притеснението ти, че ако зависи от дистрибутора, всичко ще се дублира. Факт е обаче, че ако зависи от дистрибутора, всички АНИМАЦИИ ще се дублират. Факт е също, че ако зависи от дистрибутора и в това има БИЗНЕС ЛОГИКА, заедно с дублираните, ще има и по едно субтитрирано копие.
* Намирам за преувеличено заключението ти, че "никой не се интересува" от теб и мнението ти. Ако това беше вярно, нямаше да пиша сега тук. Факт е обаче, че за всеки продукт си има една такава аудитория, наречена праймъри таргет и когато вторичните не са достатъчни за да повлияят съществено на боксофиса, праймърито определя стратегията. Да обвиняваш маркетинга, т.е. мен и екипа ми, че се интересува от удобството на децата на първо място и то за филм като Шрек, е същото като сричащ първокласник да ни се сърди, че Борн не е дублиран

* Хепи фиийт не беше наш филм, но мога да те уверя, че и за него дистрибуторът е настоявал за дублаж, просто го зная

* Искрено се надявам да бъркам и Bee Movie да направи някакви пари, които да оправдаят пускането му. Боя се обаче, че това няма да стане и да, тогава маркетингът наистина ще лее сълзи



