За съжаление обаче типът ситуации "аз съм рандъм пич, който обаче почва да командори американското правителство, щот просто си немат, милите, кого друг да слушат" ми е МНОГО противен и ми пречи на въпросния съспеншън.
Transformers
Съспеншън ъв дисбилийф е когато виждаш нещо очевидно невъзможно или нелогично, но не му се дразниш, а го приемаш в контекста на ставащото. Пример - мутант, който има вродената сила да контролира климата 
За съжаление обаче типът ситуации "аз съм рандъм пич, който обаче почва да командори американското правителство, щот просто си немат, милите, кого друг да слушат" ми е МНОГО противен и ми пречи на въпросния съспеншън.
За съжаление обаче типът ситуации "аз съм рандъм пич, който обаче почва да командори американското правителство, щот просто си немат, милите, кого друг да слушат" ми е МНОГО противен и ми пречи на въпросния съспеншън.
And you can't dance with a devil on your back...
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Не знам дали наистина има български термин - аз от години търся, макар че, в интерес на истината, не съм питал филолози или литературоведи. Става дума за http://en.wikipedia.org/wiki/Suspension_of_disbelief - това, че при четене на художествена литература много често, да не кажа почти винаги, да не кажа съвсем винаги, читателят трябва да може да си подтисне неверието - да се насили да потуши онова мъничко гласче, което се прави на логично, и казва "абе т'ва звучи добре, ама противоречи на половината закони на физиката" или "абе т'ва звучи весело, ама няма на света такъв идиот, който да реагира по такъв начин". Целта на автора е да направи нещата достатъчно правдоподобни или достатъчно увлекателни, че на читателя да не му се налага да се насилва, за да преглътне неверието и възраженията си.
Добавено: а, той Симеон си отговорил...
Хм, и все пак - в този форум са се насъбрали уж разни сведущи хора - дали ще се намери някой да каже дали в българското литературоведство или каквото е там се е стигнало до някакъв официален превод на suspension of disbelief?
Добавено: а, той Симеон си отговорил...
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
- Roamer
- Ascendent
- Posts: 4895
- Joined: Wed Jan 03, 2007 5:25 pm
- Location: Hier ist hier und jetzt ist jetzt doch jetzt ist jetzt schon nicht mehr da...
- Contact:
Ммм, Морви, не е баш така - при Пиратите го имаше моментът, че очаквахме поне малко повече
При Transformers си е ясно, че няма какво да очаква човек - и затова е кофти, ако дори без никакви очаквания пак е неприятна изненада... ма ще видим де, рано е да плюя, преди да съм го гледал 
Eric: I use my sword to detect good on it.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ed: It's not good, Eric. It's a gazebo.
Ми не е ясно, че няма какво да очаква стига да не ходи на кино с очакване за Лоши Момчета 3 или пък не дай си боже оскаров сай-фай.Roamer wrote:Ммм, Морви, не е баш така - при Пиратите го имаше моментът, че очаквахме поне малко повечеПри Transformers си е ясно, че няма какво да очаква човек - и затова е кофти, ако дори без никакви очаквания пак е неприятна изненада... ма ще видим де, рано е да плюя, преди да съм го гледал
ЕХ СПАМЕЦ ПРЕКРАСЕН ХУБАВ.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests
