Page 23 of 49
Posted: Sat Aug 08, 2009 7:28 pm
by F242
Interpreter wrote:Хайде пак.
БГ издатели, редактори и преводачи са грешни.
Май си чел коментара ми по-бързо отколкото аз съм го писал.
Не съм нападал нито редактори нито преводачи.
Напротив.
Най малко преводача на Малазана. Въпреки, че цялата тема преди години започна от там.
А добрата новина е:
Колкото повече хора четат тази книга в оригинал, толкова повече ще разберат, колко героично и почти невъзможно начинание е тя да се преведе на български. И много хора ще се възхищават на многото преводачески находки, но винаги ще има някой, който ще каже, аз това можех да го направя по-добре.
Мисля, че поздравът беше чудесен

Posted: Sun Aug 09, 2009 12:33 pm
by Roland
Ъм, Валери, не, че нещо, нали, но нивото на читателя е свързано с това на издателя. Да, по-лесно е да му пробутваш все по-лесно смилаеми боклуци, но издателят МОЖЕ, в определени моменти, да насочва вкуса на читателя, вместо само да му угажда и да го девалвира постоянно. И бтв, всичко това е ирелевантно за качеството на превода, не мислиш ли?
Posted: Sun Aug 09, 2009 1:38 pm
by Interpreter
Roland wrote:Ъм, Валери, не, че нещо, нали, но нивото на читателя е свързано с това на издателя. Да, по-лесно е да му пробутваш все по-лесно смилаеми боклуци, но издателят МОЖЕ, в определени моменти, да насочва вкуса на читателя, вместо само да му угажда и да го девалвира постоянно. И бтв, всичко това е ирелевантно за качеството на превода, не мислиш ли?
Напълно съм съгласен с теб. Нещо повече, опитвам се в скромното си сътрудничество по издателската политика да внушавам точно това: че угаждането по посока на по-лесносмилаемото е вредно за самите издатели в дългосрочен план.
И да, качеството на българската версия (която винаги е версия, просто няма как да е тъждествена на оригинала) е съвсем отделен проблем.
Posted: Tue Sep 15, 2009 11:03 am
by Amikae
Местя разговора тук.
RRSunknown wrote:Пo една случайност и аз чета Малазана и току що преди 5 минути свърших Deadhouse gates

само едно нещо не разбрах :
- Spoiler: show
- Какво означава джисталец ?
- Spoiler: show
- Не съм сигурен, но това май е някакъв град на континента на Седемте града. Или може би пустинно племе. Bleh... Сега и на мен почна да ме чопли
Posted: Tue Sep 15, 2009 11:16 am
by RRSunknown
И интернета мълчи - мъчих се да разбера с google ама нищо не намерих.
Едит: Намерих го но идея си нямам как се предполага да го разбереш от книгата:
- Spoiler: show
- 'A high priest of an Elder God who employs human blood in ritual magic (Elder equivalent of Destriant)'
BH UK TPB Glossary
Posted: Sun Oct 11, 2009 6:53 pm
by Moridin
Ами например речникът е В книгата?
Подпочнах деветия малазан. Започва УДИВИТЕЛНО яко (след пролога, който вече коментирах). Гениална сцена с Техол и Бъг, доста живо с малазанците и сцени с някои от по-мистериозните герои (Гръб и Синн). Усещането е като за микс от добрите страни на петата и третата, което кефи доста ;р даже четях описанията, не знам кво ми става

ще видим дали ще задържи качество. Грам философия няма засега

Posted: Sun Oct 11, 2009 7:13 pm
by Muad_Dib
Ще свърши ли навреме ме интересува мен и нали ще са си 10 както беше запланувано, знае ли се нещо за това?
Posted: Sun Oct 11, 2009 7:32 pm
by Moridin
и за двете - да
но ще има и други поредици в тоя свят после
Posted: Sun Oct 11, 2009 7:35 pm
by Yan
Които няма да са свързани с тая история, която е в десетте, така че споко.
2 трилогии беше казал Ериксън в едсно от последните интервюта.
Posted: Sun Oct 11, 2009 7:50 pm
by Muad_Dib
Еее това, че няма да са свързани е супер.
Пишете после как е качеството в девета, че покрай на Симо ревютата за 6,7 и 8 почти се отчаях за проедицата.
Posted: Sun Oct 11, 2009 7:53 pm
by RRSunknown
Ами например речникът е В книгата?
Не можах да го намеря.
Posted: Sun Oct 11, 2009 8:36 pm
by Moridin
На всяка книга отзад. Ако на БГ не е преведен, не знам.
Иначе поне откъм таймлайн Ериксън е повече от перфектен. Дори за големите тухли му е трябвала най-много година и половина. Остава един том, той знае какво ще има в него, няма шанс за издънка.
Вече за качеството на последните 3-4 книги е друг въпрос, но тази дава всички индикации да е доста добра засега.
Posted: Sun Oct 11, 2009 8:53 pm
by RRSunknown
Естествено че има речник - всичко друго има в него но джисталец няма. Нито на българската нито на наглийската версия.
Posted: Wed Oct 14, 2009 11:03 am
by RRSunknown
Спойлерски въпрос към специалистите:
- Spoiler: show
- Карса Орлонг да не е тоблакая който във втора част е бодигарда на Шаик или това е само във фантазията ми ? Защото всичко си съвпада но ми се струва че времево не си съотвестват нещата.
Posted: Wed Oct 14, 2009 11:31 am
by Moridin
RRSunknown wrote:Естествено че има речник - всичко друго има в него но джисталец няма. Нито на българската нито на наглийската версия.
е нали си цитирал английската, че има

може би в друго издание. ениуей, джистал се обяснява доста подробно в мисля шеста част
на другия въпрос - да. заеби времевото съответствие, то принципно е тотално в джаза по всички въпроси
