Page 21 of 25

Posted: Sun Jul 13, 2008 10:58 pm
by Roland
Няма да се прочете като множествено на война, просто ще е двусмислено. Но истината е, че подобни случаи са чудовищно редки.

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:20 am
by Moridin
Да и именно затова ние трябва да се въздържаме от употребата на въведени поради масова неграмотност дублети и да си използваме абсолютно логичното "воин". Щото чудовищно редки са друг път, особено при думи, производни една на друга.

Ениуей, тук постнах нещо, дето отдавна исках да напиша някъде, по темата с правилата за членуването:

http://www.pavlin.net/blog/pavlin.php?itemid=1436

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:32 am
by Roland
"Войн" не е въведена поради масова неграмотност, а защото на много хора "воин" им звучи като на мен, с ударение на "и"-то. И аз лично си го ползвам другото без да съм масово неграмотен :roll:

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:36 am
by Marfa
Чакай малко, как тъй "воин" ти звучи с ударение на "и"? :shock: "Воѝн" ли го произнасяш?!

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:38 am
by Interpreter
Правописните речници от 1954 и 1969 г. дават дублетните форми за правилни: во/ин и войн (мн. во/ини и войни).

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:39 am
by Moridin
Масова неграмотност означава неграмотност на много хора, а не на един човек ;р Друг е въпросът, че да не знаеш как се чете "воин" си е неграмотно. Все едно аз да кажа, че "твОи" на мен и на всички им звучи, че трябва да се чете "твоИ"...

п.п. И докато за единсветено число все пак няма двусмислие, да се употребява "войни" в смисъла на "воини" си е райт аут глупаво. Има и други омоними в българския език, но поне значат коренно различни неща и наистина няма как да се сбъркат в контекста, за разлика от - както вече казах - подобни производни на един корен думи.

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:43 am
by Roland
Скивай кво ти е писал Преводача.

А иначе, аз лично "твой" и "твои" го чета различно. Не точно с ударение на "и"-то, но по японски тертип с наблягане И на него. Докато при "войн" поне като звучене такова наблягане няма, пък като го пишат с "и", мен ми звучи така. вО-Ин един вид.

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:46 am
by zhivik
Жоро, в примера за пълния член има погрешно обяснение накрая, защото "Яде ми се пица" не е страдателен залог. В страдателен залог, изречението би се трансформирало в "Пицата бе изядена". В случая това е възвратна форма на глагола. Същата се прилага и в инструкциите, най-вече при готварските рецепти. Пример, "Лукът се нарязва на малки парченца и се добавя към сместа."

Колкото до дублетните форми, не желая да бъда дребнав, просто в случая с "воин/войн" ми се струва по-практично да се използва тази форма, при която се получават най-малко двусмислия, но всеки да пише както му харесва, след като е дублетна форма, значи не е грешно да се пише по който и да е начин.

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:46 am
by Moridin
54-та не е толкова отдавна ;р
Има лека разлика в четенето, която аз си вкарвам и във "воин"

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:48 am
by Roland
Еми браво на теб, ма ти викаш на куфара "сак", така че не си ми пример за подражание :mrgreen:

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:48 am
by Moridin
Да не бъркаме правоговор със семантика :)

А все пак поантата на поста ми беше основно това:
Ениуей, тук постнах нещо, дето отдавна исках да напиша някъде, по темата с правилата за членуването:

http://www.pavlin.net/blog/pavlin.php?itemid=1436

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:50 am
by Roland
Ми мен тоя пост в блога ме обърка още на петото изречение и го скипнах. Винаги съм си го обяснявал пълния член по многократно по-прост начин и никога не съм го бъркал, така че явно може и като за идиоти да се обясни, ма пуст граматически снобизъм...

Posted: Fri Sep 05, 2008 10:52 am
by thunder
Вчера бтв ядох нещо, надписано БуДче по лЪФжииски, нямам идея какво е това, но беше вкусно :) снимката ще я кача по-късно :)

Posted: Fri Sep 05, 2008 11:49 am
by Interpreter
Moridin wrote:54-та не е толкова отдавна ;р
Има лека разлика в четенето, която аз си вкарвам и във "воин"
Жоро, 54-та може и да е в мезозойската ера, но правописът все пак си е нещо стабилно :) Не знам след периода на "републиката с народна демокрация" (баси тавтологията, бтв), когато премахнаха Ъ-то в края на думите със съгласна и "е двойно", за да не тормозят пролетариата, да е правена нова правописна реформа. Иначе аз по споразумение с редактора пиша "войн - воини", за да не стават недоразумения, примерно "Бардът разказваше за старите войни..."

Posted: Fri Sep 05, 2008 11:52 am
by Moridin
Еми ето, че сам си дал явен пример за двусмислица :)
Но не виждам след като в мн. число ще е воини, защо да не е и в единствено...