Page 3 of 3

Posted: Fri Mar 13, 2009 9:38 pm
by bgspace
И аз проверих току що...

Логично е, да се пази колкото се може по-добре оригиналният смисъл. Людоа - Людоеда... Не е лоша идея, адмирации за Калин...

Иначе за заглавието мисля, че е голяма грешка. Както и детинската рисунка на корицата.

Posted: Sat Mar 14, 2009 3:29 pm
by kalein
Благодаря за представянето на "Бленуващите кристали" в броя.

Преводът не е само моя заслуга (или вина ;) ) - всеки от хората, вписани след "Помагаха" на последната страница, също е участвал в него; повечето - от първата до последната дума.