Page 3 of 6

Posted: Tue Jun 19, 2007 7:57 pm
by BaYa
Мерси за "речника"! :P И хич не ми е хрумнало да се съмнявам в знанията на Ролан! Реториката е следващото стъпало, май.

Posted: Tue Jun 19, 2007 7:59 pm
by Roland
А нещо по темата да споделиш?

Posted: Tue Jun 19, 2007 8:35 pm
by Amelia
Roland wrote:
BaYa wrote:
shayhiri wrote:БаЙа, предупредих те, че е културологична разлика. :)
Не Шейхири! Както винаги, гръмогласно отсече и с всеки следващ пост понамаляваш тона! Т.е. влизаш в нормален тон на разговор! За културните разлики съм си доста на ясно и аз самичка!!
Рол,какво да ти кажа?!?! Ако не ме лъже паметта, първото нещо на което те учат в предмет като Оратория е че най-важното е никога да не губиш уважение към "съперника"! Та нищо; личи си че си голям "спорец"!
Илейн, нещо тона е заразен май! Или нервите!!! :twisted:
Едно валерианче??? Понеже продължавам да си държа че има прекрасни дублажи. Не разбирам какво толков се скандализирате; като че ли някой ви кара да ги гледате дублирани филмите?!?!! За разлика от вас - ако ви оставят, всички задължителноп на филми в оригинал!!! Буахахахахаха. 8-)
Виж сега Бейа!?!?!!!! :P :o "Ораторията" е вид музикално произведение, така че :) :) :D :D не знам на какво ни учат в нея!!!!! Но със сигурност няма нищо общо със съперника!! :lol: 8-) :oops: :mrgreen: :wink: А мен опитът (не е предмет, пък и музикално произведение не е :oops: :cry: :cry: :evil: :x :shock: :? 8-) ) ме е научил да водя спор само със защитими тези, каквато тази не е???!!!!??!??!! :wink: :wink: :wink: :wink: :wink: :wink: :wink: :idea: НО ако нямаш какво да ми отговориш (както и на останалите, които написаха същото), не се стеснявай отново да се повториш :lol: :lol: :lol: :lol: :mrgreen: !!!!! (?!)

Впрочем!!! Никой не ти е отрекъл, че има прекрасни дублажи, както и аз изтъкнах в първия си отговор още!!:):):) :lol: :mrgreen: Просто ВСЕКИ оригинал е за предпочитане пред тях, освен ако не си учил Оратория и не те вълнува конкретно как се справят дубльорите!!!! :oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops:

Прочее!!!???!?! НИкой не се е скандализирал!!! 8-) 8-) :shock: Така че не се стеснявай да продължиш да ни отговаряш, убеден съм, че ще го преживеем с дружни усилия!! :lol: 8-) :D :) :o :mrgreen: :twisted: :roll: :wink:


МУАХАХАХАХАХА!!!!!!!!!
Ох не, ще умра! :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Роланде, уроде, не докато сым на работа, де.

ПП. Само правописните грешки липсват :lol:

Posted: Tue Jun 19, 2007 8:42 pm
by shayhiri
Не е виновна, душата. :) Но можеше да се ориентира как разсъждаваме по въпроса тук (в БГ) по мрачните псувни, които се надигат всеки път щом се чуе, че ще ни дублират някоя свястна анимация. :lol: Затова сме и малко дръпнати по въпроса.

Амели, хладинка ли е там горе? Тука лятото буквално се стовари върху ни вчера и днес. :twisted:

Posted: Tue Jun 19, 2007 8:50 pm
by Xellos
The Dragon wrote:Тва двата часа гледане на порно си е рекорд.
И освен това порното трябва да се слуша винаги на mute.
И на бързи обороти и отзад напред да не сигурен как свършва цялата работа и да има съспенс. :mrgreen: :mrgreen:


Байо - И.З.Л.А.Г.А.Ш С.Е. Ама мноу яко.



Ае стиа спамерии ма верно почвам да се замисялм за една плазма тука вече. Паднаха до около 1к

Posted: Tue Jun 19, 2007 8:51 pm
by Amelia
Мноо е гот тука - едно хладно, дыждовно такова. Любимото ми :)

Иначе да не сым офтопик - независимо от това колко е добыр даден дублаж само оригиналния може да пасне на 100% на атмосферата и общото усещане на нещо. Затова и предпочитам да гледам всичко с оригиналния дуб и субтитри на някой от езиците дето знам. За анимето това важи с пылна сила. НИКОЙ друг език не може да покаже истинският характер на персонажите.
Иначе сым попадала на добри дублажи и при него, ма пак - не е пылноценно преживяването.

Един приятел ми разправяше как им дублирали Властелина на френски. Ебаси, той дори не знае Ам-Гыл как звучи наистина!

Posted: Tue Jun 19, 2007 8:53 pm
by Xellos
Golum по скоро ;р

Posted: Tue Jun 19, 2007 9:21 pm
by zhivik
Ех Байита, какви си ги надробила докато си почивах от компютъра ... Иначе не си права, дори и да не познаваш добре езика, на който се говори. Проблемът с дублажа е, че колкото и добър да е даден дублиращ, той никога не може да пресъздаде абсолютно точно интонацията на гласа на съответния актьор/актриса. Това може да не е чак такъв проблем с голяма част от филмите, но има актьори с адски специфичен глас, за които си е чисто престъпление да ги дублират. Например аз не мога да си представя да чуя Жан Рено някой да го дублира, или пък Ал Пачино, както и много други. Защото дори да не разбираш за какво се говори, някои неща се предават не просто чрез думи, а чрез интонация, специфика на гласа и т.н.

Не отричам, че в Германия правят дублажа много професионално, и имат много добрата практика да избират конкретен дублиращ за някой известен актьор, и след това само той да дублира във всички възможни филми, сериали и т.н. Но това пак ти отнема възможността да се насладиш на оригинала, и затова по-късно като чуеш оригиналния глас да ти е смешен. Макар че честно казано понякога май си има нужда някои гласове да бъдат заглушавани, например аз дълго не подозирах колко е писклив гласа на Сара Джесика Паркър ... Но определено съм склонен да преглътна това, защото плюсовете са много повече от минусите.

Posted: Tue Jun 19, 2007 9:52 pm
by Xellos
To проблема е /извън личните редпочитания/, че тука някои те задължават да гледаш дублаж (не че го правя) на кино щото няма друг вариант. Кат ниндзите са как ги омазаха.

Posted: Tue Jun 19, 2007 10:24 pm
by Demandred
Испанците и порното дублират, и то всичко, включително пъшканията и охканията, което е мегаидиотизъм. Ама явно те и германците са вманиачени на тази тема. ;)

Иначе и аз съм от тези, които мразят дублажа. Колкото и да е добър, просто не е оригинален и не може да има пълен синхрон между него и ставащото на екрана. Няма значение дали оригиналният език е китайски, унгарски или патагонски, винаги ще го избера пред всеки дублаж, колкото и качествен да е (ако имам субтитри на разположение, разбира се).

Posted: Tue Jun 19, 2007 10:46 pm
by Xellos
тва приплакват за сплитване май тука последните неща

Бее то на порньовките рядко отговаря звука на действието. Но пък има гениални blooper-и :)

Posted: Tue Jun 19, 2007 11:09 pm
by shayhiri
Сплиткай смело - "За дублажа в испанското порно". :lol:

А подписът ти би могъл да гласи и "Качи книга в нета - умори от глад автора й." :roll: :evil:

Posted: Tue Jun 19, 2007 11:30 pm
by Xellos
shayhiri wrote:Сплиткай смело - "За дублажа в испанското порно". :lol:

А подписът ти би могъл да гласи и "Качи книга в нета - умори от глад автора й." :roll: :evil:
Бе да си намерят почтено занимание ;р

Posted: Tue Jun 19, 2007 11:35 pm
by shayhiri
Алеле! :shock: Доживях и някой от вас да ядосва мен, вместо обратното. :lol:

Posted: Tue Jun 19, 2007 11:48 pm
by Xellos
А неси казал, несъм почнал ;рррр


shayhiri wrote:Програмата дойде. :mrgreen: Почвайте да се организирате за Парфюма уикенда. Напомням за талоните срещу 5лв. покупки от Фамилия. Добре ще е всеки (или поне половината) от идващите да се сдобие с такъв, за да можем да гледаме филма на половин цена. (Същото важи и за Мост към Терабития другия уикенд или по-нататък.) Която иначе - както и за всички следващи нови филми - ще е най-вероятно 7лв. :roll:

http://programata.bg/index.php?page=det ... &eid=39505

Иначе излиза и Грайндхаусът на Родригес, което означава, че другият уикенд ще имаме цели три премиери: Умирай трудно (заедно със световната), Терабития и 28 седмици по-късно (тази седмица предпремиерно), който се оказа добър и ще го гледам. Като се върна от морето, де. :mrgreen: