Page 3 of 7

Posted: Mon May 12, 2008 6:26 pm
by Roland
Не, във втора книга Улф те хвърля в мелето с известна дупка между двете части. Не съм си причинявал поредицата на български (безсмислено губене на време без никаква полза) след първа, а и нея съм я чел твърде отдавна, за да си я спомням.

Posted: Thu May 15, 2008 10:22 pm
by Бобсън
Тук е Новелата на Gene Wolfe от миналия април, която в момента е номинирана за Hugo. Пък Neil Gaiman е заявил преди време, че Gene Wolfe е най-добрият Англоезичен майстор на словото, който твори в момента...

Posted: Thu Jun 05, 2008 10:13 am
by Бобсън
Новото слънце на Английски го имам за продаване, обявено там дето се правят тез неща...

Posted: Mon Aug 11, 2008 7:48 pm
by Бобсън
Бобсън wrote:Тук е Новелата на Gene Wolfe от миналия април, която в момента е номинирана за Hugo. Пък Neil Gaiman е заявил преди време, че Gene Wolfe е най-добрият Англоезичен майстор на словото, който твори в момента...
Пък Бобсъна нещо се е пообъркал, т.к. това го е казал Michael Swanwick, а не Gaiman...

Posted: Wed Aug 13, 2008 2:21 pm
by Blade
Аз влизам в графата на тези, които не са могли да изтърпят и първата книга, даже не знаех, че е поредица.
Освен това, колкото и да е сакат превода, това не променя факта, че историята, действието, и ритъма са боза и въобще на зарибяват.
Дори да има най-добрата стилистика, книгата се нуждае от много други неща, за да бъде добра, пък камо ли шедьовър. Така мисля аз, може и да греша ...

Posted: Wed Aug 13, 2008 2:37 pm
by Demandred
Aз чета в поредицата в оригинал в момента и съм във възторг от нея. Още първите страници ме увлякоха не само заради прекрасния стил, но и сюжета и атмосферата като цяло. А и Севериън е много интересна личност. Определено не съм съгласен, че единственото достойнство на поредицата е стила.

Posted: Mon Sep 01, 2008 11:13 am
by Devoted of Slaanesh
Добро е, малко трудно се почва, но после увлича здраво.

Posted: Wed Feb 25, 2009 5:55 pm
by Roland
JaimeLannister wrote:
Roland wrote:Има тема за Улф, бтв, ползвай нея :) Иначе поредицата си е една книга, така че задължително трябва да я прочетеш изцяло. И да - на английски. Иначе няма смисъл.
Е дразня се така. Значи честно се дразня бе...
К'во значи "иначе няма смисъл".... Според мен Улф си е добър и на български... Просто е... Различно нещо... Сега тва че част от книгата май я няма изобщо преведена си е тъпо да.
1. Улф не си е добър на български. Улф просто не е Улф на български.
2. Същевременно няма нищо, привнесено от превода, което да оправдава етикета "нещо различно".
3. В превода, както каза и Ян, липсва по около 1/4 или 1/5 от оригиналния текст.
4. Преводачът, захванал се с Книга на новото слънце, трябва да подходи към нея като към Одисей на Джеймс Джойс. Всяка дума в този текст има значение, всяко изречение води към нещо, понякога дори подредбата на думите е важна.
5. Преводачът, захванал се с Книга на новото слънце, не само не е подходил към нея като към Одисей на Джеймс Джойс, но и я е превеждал абсолютно невнимателно и като произволна екшън-фантастичка. Нещо повече - той дори не е само един. За бога, едно от ЗАГЛАВИЯТА НА КНИГИТЕ е грешно!
6. ДОРИ при идеален преводач, тънкостите, с които си служи Улф в тази тетралогия, са в някаква степен непреводими. ДОРИ при идеален преводач точно при това произведение биха се изгубили важни неща.

Тъй че да, няма смисъл да се чете Улф на български. Ако беше преведен съвършено, щеше да е интересно от чисто ценителска гледна точка, СЛЕД като видиш оригинала. Но то не е. Тъй че за чий чеп?

Posted: Thu Feb 26, 2009 11:39 am
by Devoted of Slaanesh
На мен доста ми харесаха книжките, но това с произвола на преводачите направо е подсъдно!!!!!
Признавам обаче, че би ми било доста трудно да го прочета на английски и за това ще чакам ново издание, неокастрено по възможност.

Posted: Thu Mar 26, 2009 6:22 pm
by Roland
Понечих да почна Book of the Long Sun, но видях, че е писана доста след Urth of the New Sun (петата част или по-скоро продължението на Book of the New Sun), а мислех, че е обратното.

Съответно подхванах въпросната и за момента ме грабва много. Севериан е все така непрозрачен при все първото си лице, все така егоцентричен и все така се мотае на *особено* интересни места 8-)

Posted: Tue Apr 21, 2009 10:11 am
by Roland
И най-накрая я дочетох. Турбо качествено нещо, изкушавам се да кажа, че е по-добра от предните четири, но ако не, то е абсолютно на същото астрономическо ниво. Великолепна история, която овързва цялата поредица в едно цяло. Просто не знам как е било възможно да я смятам за завършена преди това :shock:

Posted: Tue Apr 21, 2009 11:50 am
by Clio
Каква е хронологията? Ако не те мързи да напишеш специално за мен, разбира се, колкото мен ме мързи да изровя от нета >.>
:roll: :mrgreen:

Posted: Tue Apr 21, 2009 4:59 pm
by Roland
Ъм, каква хронология? Първа-втора-трета-четвърта-пета книга е хронологията :mrgreen: Или ти питаш за отделните поредици?

Posted: Tue Apr 21, 2009 9:22 pm
by Clio
Питах коя книга кой номер е, след което ме осветли, че имаме профил за Джийн в списанието (бр.46) и изприпках послушно да си го намеря :) В крайна сметка грехота е да не се възползваме от прилежния труд на брата Трип :mrgreen:

Posted: Sun May 03, 2009 10:30 pm
by Demandred
Подхванах да чета сборника разкази и новели The Best of Gene Wolfe. Днес прочетох новелата The Fifth Head of Cerberus, която се оказа гениална. Май ще се наложи да си взимам и едноименния роман, който включва още 2 новели в този свят.

Прочетох и няколко по-кратки разказа от 4-5 страници, които без изключение се наложи да препрочета поне по веднъж, за да ги схвана поне в някаква степен. Пак се убеждавам, че при Улф трябва да четеш много внимателно всяка дума, защото той е гений на както ги наричам аз "небрежно подхвърлените разкрития", показани примерно в 2 думи по средата на някое описание. И след препрочитанията не съм сигурен доколко съм разбрал от разказите, но е факт, че ми прави страхотно удоволствие да ги чета.