
SKET Dance
3 

„Ние можещите, водени от незнаещите, вършим невъзможното за кефа на неблагодарните. И сме направили толкова много, с толкова малко, за толкова кратко време, че можем да правим всичко от нищо. ... За мен най-лошото в България е чудесното наслаждение, което тук имат хората да се преследват един друг и да развалят един другиму работата.”
52-ри може да се опише перфектно с думите на Switch от превюто в края на 51-ви:
Харем?
Или пък планират да шитнат сестра му на близнака, а с новата и с Himeko да заформят триъгълник?
Не станаха ли твърде много почитателките на Bossun?A tsudere, airheaded, big-boobed, twin-tailed, big-boobed, knee-sock-wearing bishoujo character, huh?
Харем?
Или пък планират да шитнат сестра му на близнака, а с новата и с Himeko да заформят триъгълник?
The coffee had been steadily growing more and more execrable for the space of three weeks, till at last it had ceased to be coffee altogether and had assumed the nature of mere discolored water — so this person said. He said it was so weak that it was transparent an inch in depth around the edge of the cup. As he approached the table one morning he saw the transparent edge — by means of his extraordinary vision long before he got to his seat. He went back and complained in a high-handed way to Capt. Duncan. He said the coffee was disgraceful. The Captain showed his. It seemed tolerably good. The incipient mutineer was more outraged than ever, then, at what he denounced as the partiality shown the captain’s table over the other tables in the ship. He flourished back and got his cup and set it down triumphantly, and said:
“Just try that mixture once, Captain Duncan.”
He smelt it — tasted it — smiled benignantly — then said:
“It is inferior — for coffee — but it is pretty fair tea.”
“Just try that mixture once, Captain Duncan.”
He smelt it — tasted it — smiled benignantly — then said:
“It is inferior — for coffee — but it is pretty fair tea.”
алшу, аз не виждам засега заигравки със сестра му на Боссун. Тя си се лигави там и го бъзика, ма не мисля, че си пада по него. По-скоро с близнака ще стане няква сварка. Сестричката на Агата я чаках от известно време, бях чела че има такава. Поначало очаквах да има рояк от влибени и благодарни жени около Боссун - даже засега са малко...
А искреното стрейт-мен възмущение на Химеко към цундеретата в началото на епизода беше толкова яко! Много се смях. Като цяло - готин епизод беше и този.
А искреното стрейт-мен възмущение на Химеко към цундеретата в началото на епизода беше толкова яко! Много се смях. Като цяло - готин епизод беше и този.
AAAAAAAAAAAAAAAA!!!
Хванах да почета мангата на балистичен принцип и попаднах на няква училищна екскурзия, която беше с нивата на болност присъщи на Гинтама. Тотално гениални 7 чаптъра, ебаси колко много се смях! Босун и Химеко бяха епохални направо. Нямам търпение да го видя анимирано това - с гласовете на тея сеюта ще е ПЪТИ по-яко. Като цяло, мангата има кво да предложи и артът й е доста приятен. Маааааалко по-различен е от тоя в анимето, ама пак става.
Цундерето се заплита добре в тоя сетинг - нататък има няколко яки истории с него.
Цубаки откакто стана брат на Боссун ме кефи много. Много са сладки заедно.
Хванах да почета мангата на балистичен принцип и попаднах на няква училищна екскурзия, която беше с нивата на болност присъщи на Гинтама. Тотално гениални 7 чаптъра, ебаси колко много се смях! Босун и Химеко бяха епохални направо. Нямам търпение да го видя анимирано това - с гласовете на тея сеюта ще е ПЪТИ по-яко. Като цяло, мангата има кво да предложи и артът й е доста приятен. Маааааалко по-различен е от тоя в анимето, ама пак става.
Цундерето се заплита добре в тоя сетинг - нататък има няколко яки истории с него.
Цубаки откакто стана брат на Боссун ме кефи много. Много са сладки заедно.
Amelia
аз не виждам засега заигравки със сестра му на Боссун
- Spoiler: show
The coffee had been steadily growing more and more execrable for the space of three weeks, till at last it had ceased to be coffee altogether and had assumed the nature of mere discolored water — so this person said. He said it was so weak that it was transparent an inch in depth around the edge of the cup. As he approached the table one morning he saw the transparent edge — by means of his extraordinary vision long before he got to his seat. He went back and complained in a high-handed way to Capt. Duncan. He said the coffee was disgraceful. The Captain showed his. It seemed tolerably good. The incipient mutineer was more outraged than ever, then, at what he denounced as the partiality shown the captain’s table over the other tables in the ship. He flourished back and got his cup and set it down triumphantly, and said:
“Just try that mixture once, Captain Duncan.”
He smelt it — tasted it — smiled benignantly — then said:
“It is inferior — for coffee — but it is pretty fair tea.”
“Just try that mixture once, Captain Duncan.”
He smelt it — tasted it — smiled benignantly — then said:
“It is inferior — for coffee — but it is pretty fair tea.”
OK, права си за текста (позабравил съм го), но реакцията и на обяснението на Switch, как "не е в опасност" говореше, че не и е много приятна тази липса на заплаха
...и аз се уплаших да не забият в това клише.
Както и да е...от тук нататък вече сме в други води.
Мангаката съвсем я бях забравил, тя е някакъв comic relief и обикновено я ползват за filler.
В момента много ми липсва окултистката Reiko
.
И състезателя по кендо не се мярка.
Скриха ги нещо.

Както и да е...от тук нататък вече сме в други води.
Мангаката съвсем я бях забравил, тя е някакъв comic relief и обикновено я ползват за filler.
В момента много ми липсва окултистката Reiko

И състезателя по кендо не се мярка.
Скриха ги нещо.
The coffee had been steadily growing more and more execrable for the space of three weeks, till at last it had ceased to be coffee altogether and had assumed the nature of mere discolored water — so this person said. He said it was so weak that it was transparent an inch in depth around the edge of the cup. As he approached the table one morning he saw the transparent edge — by means of his extraordinary vision long before he got to his seat. He went back and complained in a high-handed way to Capt. Duncan. He said the coffee was disgraceful. The Captain showed his. It seemed tolerably good. The incipient mutineer was more outraged than ever, then, at what he denounced as the partiality shown the captain’s table over the other tables in the ship. He flourished back and got his cup and set it down triumphantly, and said:
“Just try that mixture once, Captain Duncan.”
He smelt it — tasted it — smiled benignantly — then said:
“It is inferior — for coffee — but it is pretty fair tea.”
“Just try that mixture once, Captain Duncan.”
He smelt it — tasted it — smiled benignantly — then said:
“It is inferior — for coffee — but it is pretty fair tea.”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 0 guests