Page 2 of 3

Posted: Wed Mar 11, 2009 11:01 pm
by Trip
Понеже аз писах ревюто, да обясня:

Всичко в научната фантастика е псевдонаука. Защото описва неща, които в общия случай са недоказани и никога няма да бъдат. Използва се имитация на научна терминология и методика (но неистинска, сиреч "псевдо", каквото значи представката), най-често с естетически ефект.

И проблемът не е, че "науката" в книгата е вярна/невярна. Това няма никакво значение. Има значение, че може да е леко неразбираема/скучна за един 13-17 младеж/младежка.

Кое точно поражда неразбиране и несъгласие тук?

Posted: Wed Mar 11, 2009 11:25 pm
by RRSunknown
Успяхте да ме стимулирате да взема да прочета това ревю което явно съм изпуснал като е излизал броя.
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .

Posted: Thu Mar 12, 2009 10:41 am
by Roamer
Емо, напълно съм съгласен със смисъла на това, което казваш за науката и нововъведенията в научнофантастичните романи, които в доста случаи не са напълно подкрепени, да не кажа нещо по-силно, от състоянието на науката в момента на писането.

Имам силно подозрение, че избликът на bgspace е дошъл конкретно от избора на дума "псевдонаука" - и лошото е, че в момента не ми идва наум много по-добра алтернатива. Проблемът е в това, че думата "псевдонаука" за доста хора, свързани с науката, носи много силно отрицателен оттенък, та направо си бие на отрицателен основен цвят :) В повечето случаи, когато някой учен нарече нещо "псевдонаука", той има предвид "шарлатанство" или нещо такова - нещо, което прилича на научно обяснение, звучи като научно обяснение, но всъщност е измислено, изфабрикувано, *с користна цел* - с цел да *заблуди* публиката и псевдоученият да извлече някакви облаги от това.

При научната фантастика не би трябвало да го има моментът с користната цел и заблуждаването - иначе май никой не спори, че фантастите си, ами, изфантазирват тук-там по нещо :) и основават част от фабулата си на него. И пак, лошото е, че не ми идва наум по-добро название от "псевдонаука", но пък като видя "псевдонаука", нещо вътре у мен подскача :?

Posted: Thu Mar 12, 2009 10:52 am
by Maledictus
Прав си, Пенчев, но все пак думата си е съвсем на място, както сам каза няма как да я заместиш. Т

Posted: Thu Mar 12, 2009 11:04 am
by Trip
Прав си, Пенчев, но така е, когато думите почват да добиват несвързани със смисъла им украски, когато се използват твърде честно неправилно.

Може би трябваше да напиша "научни" в кавички, или "имитиращите наука обяснения", или нещо подобно.

Posted: Thu Mar 12, 2009 11:45 am
by Xellos
RRSunknown wrote:Успяхте да ме стимулирате да взема да прочета това ревю което явно съм изпуснал като е излизал броя.
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .
Не си изпуснал
Таковата броя го качих 99% и не е довършен ака Обявен, ма има проблем с качването на последните неща, така че молим за извинение за грешки и не ъпдейтната главна страница. Предпремиерно така да се каже ;р

Posted: Thu Mar 12, 2009 12:00 pm
by RRSunknown
Xellos wrote:
RRSunknown wrote:Успяхте да ме стимулирате да взема да прочета това ревю което явно съм изпуснал като е излизал броя.
Та споменатото в началото на тази тема изречение го видях чак накрая в графата с плюсове и минуси и в тамошния си контекст ми наведе на съвсем дуга мисъл отколкото така както изглежда шибнат ей така от нищото в някаква случайна тема.
Хайде следващия път като пускате цитати , много ви моля да пускате и някаква техна предистория .
Не си изпуснал
Таковата броя го качих 99% и не е довършен ака Обявен, ма има проблем с качването на последните неща, така че молим за извинение за грешки и не ъпдейтната главна страница. Предпремиерно така да се каже ;р
вярно аз направо намерих ревюто и затова не обърнах внимание на останалото.
Но тогава защо изобщо трябва да се коментира материал който официално не е излязъл? Не е ли леко некоректно?

Posted: Thu Mar 12, 2009 12:14 pm
by Morwen
Ми човекът го е видял, има си бутон за 60-ти брой, би било още по-тъпо да му кажем да си мълчи пък.

Бтв, и аз прочетох книгата. Всъщност много ми хареса. И донякъде разбирам защо Калин толкова наблягаше на човешкото в нея.

И мисля че не само... научняшките :lol: (ок, това звучи още по-зле) обяснения правят книгата неподходяща за деца. Мисля че принципно долната й граница би трябвало да са младежи, а не деца. И не разбирам защо толкова хора говорят за Хорти като за "момчето", след като половината книга той е мъж, а според мен е пораснал още докато беше дете. В този смисъл корицата ми се вижда по-неподходяща и от преди. Сега виждам символиката в нея, но като изпълнение ми е още по-абсурдна.

Posted: Thu Mar 12, 2009 12:29 pm
by Xellos
RRSunknown wrote: Но тогава защо изобщо трябва да се коментира материал който официално не е излязъл? Не е ли леко некоректно?
Не мое спреш любознателните хора ;р Обявление довечера. На теория. Статията си е статия, няма липси там.

Ся карайте по темата моля.

Posted: Fri Mar 13, 2009 7:17 pm
by bgspace
Мда... мисля, че вече ме разбрахте какво имам предвид...

А някои коментари за корицата? Мислите ли, че е уместна за книга като тази?

Posted: Fri Mar 13, 2009 7:19 pm
by Roland
Разбира се, че не е уместна, естествено, за бога! :shock:

Нито пък преводът на заглавието е уместен.

Posted: Fri Mar 13, 2009 7:26 pm
by bgspace
Roland wrote:Разбира се, че не е уместна, естествено, за бога! :shock:
Нито пък преводът на заглавието е уместен.
Честно казано мисля, че ще се съглася с теб...

Защото днес дочетох книгата (победих мързела си). Ако беше присъствал на лекцията в Ефремов и ако не се бяхте скарали с Калин щеше да разбереш, че книгата е издавана и преди под име "Сънуващите кристали"...

Мисля, че с промяната на заглавието се е изгубил част от чара на книгата (смея да кажа и на смисъла) - като стигнах до самия на край ми се стори, че така яко е оплескана, че ми идеше да си блъскам главата в мухлясалата стена на банята ми в Студентски град.

Имам и още една молба, към по-запознатите. Какви са оригиналите на английски на Людоа и Людоеда???

Posted: Fri Mar 13, 2009 7:34 pm
by Roland
И аз се чудех за това, но не съм проверявал.

На лекцията в Ефремов, апропо, щях да присъствам, ако не бях извън страната по това време :)

Posted: Fri Mar 13, 2009 8:03 pm
by Vankata
bgspace wrote: Имам и още една молба, към по-запознатите. Какви са оригиналите на английски на Людоа и Людоеда???
Monetre - Maneater

Posted: Fri Mar 13, 2009 9:10 pm
by Roland
Верно ли бе? :shock: