Page 2 of 5
					
				
				Posted: Sat Apr 19, 2008 11:38 pm
				by Marfa
				Днеска по някаква причина този топик ми го нямаше 

 А най-силното нещо, дето съм пила, е кола лайт.  

  Подозирам ГИ.  

 А иначе бих споменала туй-онуй за Главкас, ама... И верно Николай Кун е крайъгълен камък и на мойта нощна масичка 

 
			 
			
					
				
				Posted: Mon Apr 21, 2008 1:33 pm
				by PrivateRaio
				уви книжката му е приятна за четене в ранна детска възраст, но не е сериозен научен труд, на който да се позоваваме. поне така съм чувал от учени - историци  

 
			 
			
					
				
				Posted: Mon Apr 21, 2008 5:13 pm
				by Super M
				Тя е книжка с митове и легенди, както и с епосите на Омир, преразказани в четивен стил проза. Тя не е научен анализ на митовете, нито проследява тяхната история. Ако я свързваме с някаква научност, би трябвало да е единствено в увода, евентуално, който не мога да разгледам, защото книгата не е в мен. Така или иначе не знам някой да коментира книгата като научна разработка, а като наложил се пример как в българската преводна литература, свързана с гръцката митология, са се наложили имената на древногръцките митологични герои.
			 
			
					
				
				Posted: Mon Apr 21, 2008 5:44 pm
				by Scourge
				в пред-демократично време имаше една великолепна енциклопедично/речникова книга на тема гръцка митология. чудна за look-up на имена.
а сериозните трудове са в голямата си част нечетивни и са последното място за проверка на това или онова име.
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 12:40 pm
				by inkheart
				"Вивернът" и "Сините бадемови очи", бият класацията ми за момента.
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 12:41 pm
				by Ghibli
				"Бадемови" се отнася за формата  

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 12:49 pm
				by Marfa
				На Изабо например (Вера де:) ) синът й имаше точно сини бадемови очи. Страхотно сини и с великолепна бадемова форма. Това момче има едни от най-красивите очи, които съм виждала през живота си 

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 8:49 pm
				by Vankata
				А колко по-просто щеше да е, ако беше използвана думата "бадемовидни", за да се избегнат подобни двусмислици.  

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 9:20 pm
				by Roland
				За съжаление изразът на български е "бадемови", когато се отнася за очи 

 Това, дето го споменава Рази, е мой превод, но не е моя измислица 

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 9:23 pm
				by Interpreter
				Споко. Дори и аз, лауреатът ги пиша "бадемови"  

 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 9:41 pm
				by Vankata
				Ами, предполагам, че е въпрос на възприемане. Аз като видя "бадемови", първо се сещам за цвят, а после за форма. 

 Но не виждам какъв е проблемът с "бадемовидни" - думата си е съвсем легална, има я в речника и е най-точното съответствие на "almond-shaped".
 
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 9:42 pm
				by Roland
				Еми аз ти казвам ква е конвенцията при превод, срещал съм я на сто места, щото описанието е често срещано. Бадемът е точно никакъв на цвят. Когато се говори за кафяво, се използва лешник, не бадем.
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 10:09 pm
				by shannara
				И аз най-често съм ги виждала "бадемови", а това с кафевия лешник така и не го хванах - най-често го виждам обелен и печен и тогава е бял.
			 
			
					
				
				Posted: Wed Apr 23, 2008 10:11 pm
				by Ghibli
				Лешникови, колкото и да е странно, наричат пъстрите очи (най-често малко зелено в кафявото). Поне доколкото знам  

 
			 
			
					
				
				Posted: Thu Apr 24, 2008 12:14 am
				by shayhiri
				Момичето сведе очи с форма и цвят на бадеми. Градът лежеше в краката й, безкраен и изпълнен с изкушения.
----------8-)