ПОБЕДА ПО ЦЕЛИЯ ФРОНТ!!!

Филми, бре, филми... Джена Джеймсън, Трейси Лордс – we have them all!
User avatar
Marfa
Moderator
Posts: 11251
Joined: Sat Dec 20, 2003 10:12 pm
Contact:

Post by Marfa » Mon Jun 25, 2007 1:39 pm

Дам, това наистина е твърде... :neutral: Четаганда... Бахти!
This octopus! Let's give him boots, send him to North Korea!

Image<-Подробно описание на нещата, които ми образуват нерви :twisted:
Уук.

zhivik
Archmage
Posts: 2252
Joined: Fri Jul 09, 2004 3:59 pm
Location: Off from the circus

Post by zhivik » Mon Jun 25, 2007 5:08 pm

Връщайки се към оригиналния "спор", Жоро, не се засягай, ама ирландските имена много хора ги бъркат. С цел да ти помогна, ето един готин сайт, където освен всичко друго, има и произношения :)

http://www.namenerds.com/irish/

Между другото, не знаех че Килиън всъщност значело "църква" ... :)
This signature is not yet rated

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Mon Jun 25, 2007 5:11 pm

Ма не, няма проблем, аз това за "с"-то го твърдях, изхождайки от фонетиката в английския (където наистина тази буква пред меки съгласни се чете само "с"), това че името е ирландско и идва другояче с нищо не ми е проблем :mrgreen:
This is it. Ground zero.

zhivik
Archmage
Posts: 2252
Joined: Fri Jul 09, 2004 3:59 pm
Location: Off from the circus

Post by zhivik » Mon Jun 25, 2007 5:21 pm

Ами на сайта има и упътване за произношението, и изрично е подчертано, че c винаги се произнася като c в cat, а не като в century. То по абсолютно същия начин в първоначалния превод на "Властелина на пръстените" c пред e и i е преведено като s, а не като k, което е правилното. Пример: Селеборн в първоначалния превод, Келеборн в повторните издания.
This signature is not yet rated

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Mon Jun 25, 2007 5:49 pm

Пак казвам - окей, няма проблем, щом като думата не е английска.
This is it. Ground zero.

User avatar
Matrim
Moderator
Posts: 5282
Joined: Mon Dec 22, 2003 10:58 pm
Location: Remedy Lane

Post by Matrim » Mon Jun 25, 2007 7:13 pm

Moridin wrote:Ма не, няма проблем, аз това за "с"-то го твърдях, изхождайки от фонетиката в английския (където наистина тази буква пред меки съгласни се чете само "с"), това че името е ирландско и идва другояче с нищо не ми е проблем :mrgreen:
Пред меки съгласни? Ъ, не е ли пред предни гласни все пак?
Ridcully: "A few twenty-mile runs and the Dean'd be a different man."
Bursar: "Well, yes. He'd be dead."
Ridcully: "He'd be healthy."
Bursar: "Yes, but still dead."

User avatar
Moridin
Global Moderator
Posts: 19290
Joined: Fri Dec 19, 2003 10:21 pm
Location: On the other side
Contact:

Post by Moridin » Mon Jun 25, 2007 7:25 pm

Последно меки гласни :mrgreen:
Ми аз меки викам на "е" и "и", друг е въпросът, че са и предни :mrgreen:
меки щото смекчават предната буква. в смисъл мисля, че си е официален термин.
This is it. Ground zero.

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 1 guest