The Hunters of Dune
В крайна сметка никой не е прав. В едно интервю, Брайн Хърбърт го произнася като Бени Джесърит. По мои наблюдения, в повечето наши преводи първата част би била преведена като Бене, така че май най-близкото съответствие, звучащо прилично на български, е Бене Джесърит. Ще прощава Любомир Николов, ама неговите аргументи затова защо трябва да се пише Бене Гесерите бяха леко смешни, ама той още от имената в "Властелина на пръстените" имаше проблеми, така че явно си е такъв (макар че ако изключим имената, човекът е много добър).
This signature is not yet rated
Това не помня, трябва да си ги пусна пак, а не ми се занимава. Честно казано, може да са казали и Джезърит, интервюто беше записано от някакво радио, а го слушах докато бях в трамвая, така че може и да не съм чул добре. Но съм сигурен че беше "дж" а не "г". Интервюто може да се изтегли от тук, ако на някой му се занимава, да заповяда.
This signature is not yet rated
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest