Page 71 of 77

Posted: Thu Nov 27, 2014 12:24 pm
by Trip
grigorp wrote:Преводач Емануил Томов aka Trip?
Така се получи :) Нямайте особено високи очаквания :)

Posted: Thu Nov 27, 2014 12:36 pm
by Claymore
Mitko wrote:И ще е с готината американска корица и само 39лв :drool:
https://scontent-b-fra.xx.fbcdn.net/hph ... e=54D90170
Малиии, ако е и с твърди корици, направо ще избухна.

Posted: Thu Nov 27, 2014 1:18 pm
by Drigan
PLOT TWIST!

Това ще се купи! Но кога точно излиза? И евалата на Trip :>

Posted: Thu Nov 27, 2014 1:53 pm
by Trip
Закъм панаира е предвидено.

Posted: Tue Dec 02, 2014 7:50 pm
by Demandred
Ако пък предпочитате Kindle версията, в момента има голямo намаление на World of Ice and Fire - 9.90 долара е в момента.

Доскоро беше 36 долара, 7-8 долара повече от хардкавъра, което за тази книга точно е абсурд отвсякъде.

Posted: Tue Dec 02, 2014 8:11 pm
by Claymore
Ееееее, за тая книга е чист грях да я купиш на Киндъл. Това си е vanity издание с твърдите корици и илюстрациите направено за феновете, просто се губи ефекта. Ако някой го интересува само инфото, може просто да изчака и после да чеше в ASOIAF уикито.

Posted: Sat Dec 06, 2014 2:23 pm
by Mitko
27лв. за предварителните поръчки :)
http://www.ciela.com/ciela_books/svetat ... oming-soon

Posted: Tue Dec 09, 2014 3:29 pm
by Drigan
Мерси :>>

Posted: Mon Dec 15, 2014 12:00 am
by RRSunknown
Чудесно върви тази енциклопедия в комбинация с ролевата игра по темата :)

Posted: Mon Dec 15, 2014 12:42 am
by Claymore
Оххх, на мен колко ми се иска да я цъкам, ама скъпо, път и трябват хора. Иначе вчера си взех книгата за 29 лв от щанда на Сиела в НДК, но не знам кога ще стигна до нея. Ако забележа грешка на Емо, ще пиша тук да соча с пръст!!! :mrgreen:

Posted: Mon Dec 15, 2014 9:55 am
by Trip
Ше се отсочиш за цял живот :mrgreen:

Posted: Mon Dec 15, 2014 1:04 pm
by Drigan
Аз по превода грешки не съм хванал, освен че има доста думи, които са мъчни за превод - Reaver винаги ми е голяма болка, понеже не мога да се сетя за българска дума, която да го покрива достатъчно точно; грабител не е точно отражение според мен, но пък плячкаджия звучи ужасно... За щастие нас викинги поне не са ни тровели живота, че да имаме специфична дума.

Posted: Mon Dec 15, 2014 2:14 pm
by Dante
Я дайте фийдбек за книгата, защото вече си е поръчах от приятелката за Коледа :Д Просто като издание си е малък шедьовър и дори да не съм хард фен на поредицата, за 29 лв., колкото струваше на Панаира, е безобразие да е нямам в колекцията.

Posted: Mon Dec 15, 2014 3:41 pm
by Marfa
Drigan wrote:Аз по превода грешки не съм хванал, освен че има доста думи, които са мъчни за превод - Reaver винаги ми е голяма болка, понеже не мога да се сетя за българска дума, която да го покрива достатъчно точно; грабител не е точно отражение според мен, но пък плячкаджия звучи ужасно... За щастие нас викинги поне не са ни тровели живота, че да имаме специфична дума.
Айдук! :mrgreen:

Posted: Tue Dec 16, 2014 9:50 am
by Trip
Drigan wrote:Аз по превода грешки не съм хванал, освен че има доста думи, които са мъчни за превод - Reaver винаги ми е голяма болка, понеже не мога да се сетя за българска дума, която да го покрива достатъчно точно; грабител не е точно отражение според мен, но пък плячкаджия звучи ужасно... За щастие нас викинги поне не са ни тровели живота, че да имаме специфична дума.
Ми според най-близките й синоними (с които е дефинирана) в англоезичните речници, "грабител" е сякаш най-близкото:

"1. To seize and carry off forcibly.
2. To deprive (one) of something; bereave.
v.intr.
To rob, plunder, or pillage."

Такива значения някакви. А и те, ъм, основно тва са правели :mrgreen: